前在美精讀詩篇, 神言奧妙, 文字優雅, 寓意雋永, 可歌可頌, 真令人心歡喜, 靈快樂, 快哉快哉!
和合本聖經譯文, 想我屬靈先輩, 在聖靈帶領下, 絞盡腦汁, 竭智盡力, 方有大成, 譯文大多流暢通俗,
切合原意, 故能傳頌百餘年, 直至今日, 實非偶然. 經精讀細玩, 發現其用字措辭, 仍有商榷餘地, 尤其
文中艱澀字眼, 西式語氣, 錯誤譯文, 實應加以修正潤飾, 以臻信達雅之美境, 使中譯詩篇, 更加美善
流暢, 通順可讀, 廣為流傳, 以宏揚主道, 福被萬民.
詩篇乃聖經中最長一卷書, 全書分五卷, 共150篇, 自2010年起, 不揣冒眛, 以"詩篇潤飾"為題,
大膽逐節校核, 修正潤飾, 此舉絕非刪改經文, 褻瀆神言. 蓋 "聖經無誤" 只限於聖經原文, 至其抄本
譯文, 人為錯誤, 在所難免, 得於文字上加以修改潤飾, 使更完美, 可頌可讀, 激盪靈命, 深入人心.
蒙神憐憫, 聖靈帶領, 2010年聖誕節完成脫稿, 2011年3月返台安居前, 打印成冊, 分贈加州
中華歸主海沃教會弟兄姊妹惜別, 分享主恩. 返台後,安定下來, 讀經靈修, 又蒙主帶領,以"詩篇精華
及潤飾"為題, 逐節將潤飾部份, 加以註釋, 其目的不在解經, 乃在說明潤飾修正原由, 以助讀者了解,
"詩篇精華及潤飾" 連同 "詩篇飾註" "詩篇頌主" "詩篇精華" "詩篇中譯再探討" 等文, 先後於
本 "佈樂格" 披露. 後再校核各文, 發現各文著重改正潤飾, 過於瑣碎, 尚需一文, 以總其成, 乃著手以
中英對照方式, 將新譯詩篇彙編 "詩篇新譯" 一文, 現已完成, 擬於本"佈樂格"每日一篇, 讓讀者同時
頌讀中英詩篇, 領悟神言, 激盪靈命, 討神喜悅.
自2015年7月15日起, 本文將逐日於本 "佈樂格" 披露, 歡迎點閱, 拋磚引玉, 大家分享, 祈我
屬靈諸先進, 不吝賜教, 多多指正, 使神的詩篇更加完美, 易懂可讀, 朗朗上口, 深入人心, 感動歸主,
新 譯 英 文
1 有福的人: Blessed is the man
不從惡人的計謀, who does not walk in the counsel of the wicked.
不站罪人的道路, or stand in the way of sinners
不坐褻慢人的座位. or sit in the seat of mockers.
2 他喜愛耶和華的律法, But his delight is in the law of the Lord,
晝夜思想; and on his law he meditates day and night.
3 好像一棵樹, 栽在溪水旁, He is like a tree planted by streams of water,
按時結果, 葉不枯乾. which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.
凡他所做, 盡都順利. Whatever he does prospers.
4 惡人卻不是這樣, Not so the wicked,
好像糠秕, 風吹即散. They are like chaff that the wind blows away.
5 因此, 在審判的時候, Therefore the wicked will not stand
惡人必站立不住; in the judgement,
罪人在義人的會中, 也是這樣. nor sinners in the assembly of the righteous.
6 因為耶和華看顧義人的道路, For the Lord watches over the way of the righteous,
惡人的道路終必滅亡. but the way of the wicked will perish.
1 列國為甚麼圖謀叛神? Why do the nations conspire
萬民為甚麼妄想造反? and the peoples plot in vain?
2 世上君王立場一致, The kings of the earth take their stand
地上首領聚集商議, and the rulers gather together against the Lord
為要敵擋耶和華和他的受膏者. and against his Anointed One.
3 他們同聲說: "我們要掙斷他們的鎖鍊, "Let us break their chains," they say,
掙開他們的腳鐐!" "and throw off their fetters."
4 那坐在天上寶座的必發笑, The One enthroned in heaven laughs;
主必譏笑他們; the Lord scoffs at them.
5 並在憤怒中斥責他們, Then he rebukes them in his anger
在烈怒中驚嚇他們, 說: and terrifies them in his wrath, saying
6 "我己在錫安我的聖山上, "I have installed my King
立了我的君王." on Zion, my holy hill."
7 我要傳主的聖旨: I will proclaim the decree of the Lord:
耶和華曾對我說: He said to me, "You are my Son;
"你是我的兒子, 我今日生你. today I have become your Father.
8 你求我, 我就將列國賜你為基業, Ask of me, and I will make the nations your inheritance,
使全地都歸你所有. the ends of the earth your possession.
9 你必用鐵杖臣服他們, You will rule them with an iron scepter;
把他們像陶器一樣, 打得粉碎." you will dash them to pieces like pottery."
10 所以, 列國的君王啊! 你們要省悟, Therefore, you kings, be wise;
地上的首領啊! 你們要受教, be warned, you rulers of the earth.
11 你們要心存敬畏, 事奉耶和華, Serve the Lord with fear
心中戰兢, 歡喜快樂. and rejoice with trembling.
12 你們要以嘴親子, 否則他一發怒, Kiss the Son, lest he be angry
你們就會在自己的路上滅亡; and you be destroyed in your way.
因為他的怒氣快要發作. for his wrath can flare up in a moment.
凡投靠他的, 都是有福的人. Blessed are all who take refuge in him.
1 耶和華啊, 我的敵人何其多! O Lord, how many are my foes!
起來攻擊我的人何其眾! How many rise up against me!
2 很多人議論我說: Many are saying of me,
"神不會解救他了!." 細拉 "God will not deliver him!" Selah
3 但耶和華啊! But you are a shield around me, O Lord;
你是我四圍的盾牌, you bestow glory on me
賜我榮耀, 使我抬起頭來. and lift up my head.
4 我向耶和華大聲呼求, To the Lord I cry aloud,
他就從他的聖山上回應我. 細拉 and he answers me from his holy hill. Selah
5 我躺下 睡著又醒來, I lie down and sleep;
因耶和華扶持我. I wake again, because the Lord sustains me.
6 雖有千萬人圍攻我, I will not fear the tens of thousands
我都不害怕. drawn up against me on every side.
7 耶和華啊, 求你起來! Arise, O Lord!
我的神啊, 求你救我! Deliver me, O my God!
求你打擊我所有仇敵的下顎, Strike all my enemies on the jaw;
打碎所有惡人的齒牙. break the teeth of the wicked.
8 救恩從耶和華而來, From the Lord comes deliverance.
願你賜福給你的百姓. 細拉 May your blessing be on you people Selah
1 我公義的神啊, Answer me when I call to you,
我呼求你的時侯, 求你回應我! O my righteous God;
求你在困苦中解救我, Give me relief from my distress,
求你憐憫我, 垂聽我的禱告. be merciful to me and hear my prayer.
2 尊貴的人啊, How long, O men,
你們將我的尊榮化為羞辱, will you turn
要到幾時呢? my glory into shame?
你們喜愛虛妄, 追求假神, How long will you love
要到幾時呢? 細拉 delusions and seek false gods? Selah
3 你們要知道, Know that
耶和華巳將虔誠的人 the God has set apart
分別出來, 歸給自己. the godly for himself;
我呼求耶和華, 他必垂聽. the Lord will hear when I call him.
4 你們生氣, 卻不可犯罪; In your anger do not sin;
即使在床上, when you are on your beds,
也要心裏自省, 力求安靜. 細拉 search your hearts and and be silent. Selah
5 你們當獻上公義的祭, Offer right sacrifices
更要信靠耶和華. and trust in the Lord.
6 很多人問: "誰能明示我們何為善?" Many are asking, "Who can show us any good?"
耶和華啊, 求你臉上的光, 光照我們. Let the light of your face shine upon us, O Lord.
7 你使我的心充滿喜樂, You have filled my heart with greater joy
比五穀新酒豐收時還要歡喜快樂. than when their grain and new wine abound.
8 我必躺下安然入睡, I will lie down and sleep in peace,
因為只有你耶和華 for you alone, O Lord,
能使我安然居住. make me dwell in safety.
1 耶和華啊! 求你傾聽我的言語, Give ear to my words, O Lord,
細聽我的唉嘆. consider my signing.
2 我的王, 我的神啊! Listen to my cry for help,
求你垂聽我的呼求, my King and my God,
因我正向你禱告. for to you I pray.
3 耶和華啊! 你清晨就聽見我的聲音, In the morning, O Lord, you hear my voice;
我一早就向你提出請求, in the morning I lay my requests before you
靜候你的回應. and wait in expectation.
4 你不是喜悅邪惡的神, You are not the God who takes pleasure in evil;
不會與惡人同住. with you the wicked cannot dwell.
5 狂傲的人不能在你面前站立, The arrogant cannot stand in your presence;
你恨惡所有作惡的人. you hate all who do wrong.
6 你必滅絕說謊的人; You destroy those who tell lies;
耶和華深惡痛絕 bloodthirsty and deceiful men
好流人血和詭詐的人. the Lord abhors.
7 至於我, 必因你豐盛的慈愛, But I, by your great mercy,
進入你的居所; will come into your house;
並帶著敬畏的心, in reverence will I bow down
向你的聖殿下拜. toward your holy temple.
8 耶和華啊! 求你因我的仇敵, Lead me, O Lord, in your righteousness
以你的公義引領我, because of my enemies -
使你的道路在我面前平直. make straight your way before me.
9 因為他們口中沒句可信的話, Not a word from their mouth can be trusted;
他們心中充滿毀滅惡念, their heat is filled with destruction.
他們的喉嚨是敞開的墳墓, Their throat is an open grave;
他們舌頭說的盡是詭詐的話. with their tougue they speak deceit.
10 神啊! 求你定他們的罪, Declare them guity, O God!
願他們因自己的詭詐滅亡; Let their intrigues be their downfall.
他們惡貫滿盈, 求你把他們趕出去, Banish them for their many sins,
因他們背叛了你. for they have rebelled against you.
11 願所有投靠你的人 But let all who take refuge in be glad;
都滿懷喜樂, 歡欣歌唱; let them ever sing for joy.
求你保護他們, Spread your protection over them,
使愛你名的人, 都因你歡欣. that those who love your name may rejoice in you.
12 耶和華啊! 你必賜福給義人, For surely, O Lord, you bless the righteous;
你的恩惠像盾牌, you surround them with your favor
四面護衛他們. as with a shield.
1 耶和華啊! 求你不要在憤怒中責備我, O Lord, do not rebuke me in your anger
也不要在烈怒中懲罰我, or discipline me in your wrath.
2 耶和華啊! 求你憐憫我, 因我軟弱; Be merciful to me, Lord, for I am faint;
耶和華啊! 求你醫治我, 因我週身疼痛. O Lord, heal me, for my bones are in agony.
3 我的靈也萬分痛苦, My soul is in anguish.
耶和華啊! 這要到幾時呢? How long, O Lord, how long?
4 耶和華啊! 求你回心轉意搭救我, Turn, O Lord, and deliver me;
以你的慈愛拯救我. save me because of your unfailing love.
5 沒有死人會記念你, No one remembers you when he is dead.
誰會在陰間讚美你? Who praises you from the grave?
6 我因痛苦呻吟, 精疲力竭; I am worn out from groaning;
我整夜痛哭流涕, all night long I flood my bed with weeping
淚水漂床, 濕透床褥. and drench my couch with tears.
7 我因憂傷過度, 視力衰退; My eyes grow weak with sorrow;
又因仇敵眾多, 眼目昏花. they fail because of all my foes.
8 所有作惡的人啊, 離開我吧! Away from me, all you who do evil;
因耶和華己聽到我的哀哭. for the Lord has heard my weeping.
9 也聽到我的哀求, The Lord has heard my cry for mercy;
接納我的禱告. the Lord accepts my prayer.
10 所有我的仇敵都必 All my enemies will be ashamed
蒙羞受辱, 驚惶失措, and dismayed;
羞愧萬分, 落荒而逃. they will turn back in sudden disgrace.
1 耶和華我的神啊! 我投靠你, O Lord my God, I take refuge to you;
求你拯救我脫離所有追趕我的人. save and deliver me from all who pursue me.
2 免得他們像獅子把我撕裂, or they will tear me like a lion
在無人搭救下, 把我撕得粉碎. and rip me to pieces with no one to rescue me.
3 耶和華我的神啊! O Lord my God, if I have done this
如果我作了這事, 手中滿是罪孽; and there is guilt on my hands -
4 如果我以惡回報我的好友, If I have done evil to him who is at peace with me
或無故掠奪我的仇敵; or without cause have robbed my foe -
5 就任憑仇敵追趕上我, then let my enemy pursue and overtake me;
把我的性命踐踏地上, let him trample my life to the ground
使我葬身塵土. 細拉 and make me sleep in the dust. Selah
6 耶和華啊! 求你在怒中起來, Arise, O Lord, in your anger;
挺身為我抵擋仇敵的狂暴; rise up against the rage of my enemies.
我的神啊! 求你醒起, 下令施行審判. Awake, my God, decree justice.
7 願聚會百姓, 環你四週, Let the assembled peoples gather around you.
讓你在高處統治他們. Rule over them from on high;
8 願耶和華審判眾民, let the Lord judge the peoples.
耶和華啊! 求你按公義審判我, Judge me, O Lord, according to my righteousness,
至高神啊! 求你按品格審判我. according to my integrity, O Most High.
9 公義的神啊! 你看透人的心腸肺腑, O righteous God, who searches minds and hearts,
求你制止惡人的暴行, bring to an end the violence of the wicked
讓義人安然堅立. and make the righteous secure.
10 至高神是我的盾牌, My shield is God Most High,
他拯救心裏正直的人. who saves the upright in heart.
11 神是公義的審判者, God is a righteous judge,
又是天天向惡人發怒的神. a God who expresses his wrath every day.
12 人若不悔改, If he does not relent,
神必磨快他的刀, 拉滿他的弓; he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
13 也準備好了他的致命武器, He has prepared his dreadly weapons;
火箭上弦, 隨時發射. he makes ready his flaming arrows.
14 惡人懷惡胎, 孕育災難, He who is pregnant with evil
生下虛妄. and conceives trouble give birth to disillusionment.
15 他挖泥撥土掘坑穴, He who digs a hole and scoops it out
讓自己掉入自掘的陷阱! falls into the pit he has made.
16 他造成的災難必反彈自己身上, The trouble he causes recoils on himself;
他的強暴必落在自己頭上. his violence comes down on his own head.
17 我要因耶和華的公義感謝他, I will give thanks to the Lord because of his righteousness
並要歌頌耶和華至高者的名. and will sing praise to the name of the Lord Most High.
[註] conceive trouble 應譯 "孕育災難"/give birth to disillusionment 應譯 "生下虛妄"
1 耶和華我們的主啊, O Lord, our Lord,
你的名在全地何其美! how majestic is your name in all the earth!
你將你的榮耀彰顯於天, You have set your glory above the heavens.
為了對付你的敵人, From the lips of children and infants, you have ordained praise;
2 你從孩童和嬰兒口中得到讚美, because of your enemies,
使你的仇敵閉口無言. to silence the foe and the avenger.
3 我觀看你指頭所造的天, When I consider your heavens, the work of your fingers,
和你安設的月亮星宿; the moon and the stars which you have set in place,
4 不禁驚嘆: "人算甚麼, 你竟顧念他! what is man that you are mindful of him,
世人算甚麼, 你竟眷顧他!" the son of man that you care for him?
5 你使他比天使低微一點, You made him a little lower than the heavenly beings
並賜他榮耀尊貴作冠冕. and crowned him with glory and honor.
6-8 你派他統管你手造的一切, You made him ruler over the works of your hands;
使牛羊牲畜, 田野走獸, you put everything under his feet:
空中飛鳥, 海裏游魚, all flocks and herds, and the beasts of the field,
和海中水族等萬物, the birds of the air, and the fish of the sea,
都服在他的腳下. all that swin the paths of the seas.
9 耶和華我們的主啊, O Lord, our Lord,
你的名在全地何其美! how majestic is your name in all the earth!
1 耶和華啊! 我要全心讚美你, I will praise you, O Lord, with all my heart;
我要傳揚你所有奇妙的作為. I will tell all your wonders.
2 我要因你歡喜快樂, I will be glad and rejoice in you;
至高者啊! 我要歌頌你的名. I will sing praise to your name , O Most High.
3 我的仇敵轉身後退, My enemies turn back;
在你面前跌倒滅亡. they stumble and perish before you.
4 因你在寶座上施行公義審判. For you upheld my right and my cause;
已為我申冤辯屈; you have set on your throne, judging righteously.
5 你斥責列國, 滅絕惡人; You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
塗抹他們的名, 直到永永遠遠. you have blotted out their name for ever and ever.
6 仇敵之地己成一片廢墟, Endless ruin has overtaken the enemy,
你把他們的城邑連根拔起, you have uprooted their cities;
甚至湮滅消失. even the memory of them has perished.
7 耶和華坐著為王, 直到永遠! The Lord reigns forever;
他為施行審判, 設立寶座. he has established his throne for judgement.
8 他要按公義審判世界, He will judge the world in righteousness;
以公正管治萬民. he will govern the peoples with justice.
9 耶和華是受欺壓者的避難地, The Lord is a refuge for the oppressed,
患難時的庇護所. a stronghold in times of trouble.
10 耶和華啊! 認識你名的人必信靠你, Those who know your name will trust in you,
因為你從未撇棄尋求你的人. for you, Lord, have never forsaken those who seek you.
11 你們當歌頌在錫安為王的耶和華! Sing praise to the Lord, enthroned in Zion;
並在列國中傳揚他的作為. proclaim among the nations what he has done.
12 他會記得去追討流人血的, For he who avenges blood remembers;
也不會忽視受苦者的呼求. he does not ignore the cry of the afflicted.
13 耶和華啊! O Lord,
看看我的仇敵怎樣逼害我! see how my enemies persecute me!
求你憐憫我, Have mercy and lift me up
把我從死門中拉出來. from the gates of death,
14 好叫我在錫安城門讚美你, that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion
並為你的救恩歡喜快樂. and there rejoice in your salvation.
15 列國己陷入自掘坑中, The nations have fallen into the pit they have dug;
他們的腳被自己暗設網羅纏住. their feet are caught in the net they have hidden.
16 耶和華因公正審判揚名, 希爾庸 The Lord is known by his justice; Higgaion
惡人卻被自己手所作的纏住了. 細拉 the wicked are ensnared by the work of their hands. Selah
17 惡人就是那些忘記神的列國 The wicked return to the grave,
都必打入陰間, all the nations that forget God.
18 但貧乏的人不會永被遺忘, But the needy will not always be forgotten,
困苦的人希望也不會永遠落空. nor the hope of the affflicted ever perish.
19 耶和華啊! 求你起來, 不要讓世人得勝, Arise, O Lord, let not man triumph;
讓列國都在你面前受審判. let the nations be judged in your presence.
20 耶和華啊! 求你圢擊列國, 使之驚惶恐懼, Strike them with terror, O Lord;
讓他們都知道自己不過是人. 細拉 let the nations know they are but men. Selah
1 耶和華啊! 你為甚麼站得遠遠? Why, O Lord, do you stand far off?
我患難的時候, 你為甚麼隱藏不見? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 惡人驕橫, 追逼貧弱, In his arrogance, the wicked man hunts down the weak,
使陷圈套, 不得脫身. who are caught in the schemes he devices.
3 惡人吹噓, 顯出貪心, He boasts of the cravings of his heart,
露出貪婪, 藐視真神 he blesses the greedy and reviles the Lord.
4 惡人驕傲, 不尋求神, In his pride, the wicked does not seek him;
在他心中, 從沒有神. in all his thoughts, there is no room for God.
5 可是他一路亨通興盛, His ways are always prosperous;
故傲慢無禮, 無視你的律法; he is haughty and your laws are far from him;
輕看他的仇敵. he snears at all his enemies.
6 他自言自語: "我永不動搖, He say to himself, "Nothing will sake me;
永遠享福, 無災無難." I'll always be happy and never have trouble ."
7 他滿口咒詛 謊言和恐嚇, His mouth Is full of curses and lies and threats;
舌下盡是禍害邪惡. trouble and evil are under his tongue.
8 他在村旁埋伏等候, He lies in wait near the villages;
在密處殺害無辜, from ambush he murders the innocent,
在暗中盯住獵物. watching in secret for his victims.
9 他像獅子埋伏在隱密處; He lies in wait like a lion in cover;
伺機捕捉困苦無助的人, he lies in wait to catch the helpless;
一旦捉住, 就拖入自己的網羅. he catches the helpless and drags them off in his net.
10 他摔壓獵物, 使之昏迷, His victims are crushed , they collapse;
倒在他的爪牙之下. they fall under his strength.
11 他又自言自語: "神己忘了, He say to himself, "God has forgotten;
他掩面永不察看." he covers his face and never sees."
12 耶和華啊, 求你起來! Arise, Lord!
神啊, 求你舉起手來! Lift up your hand, O God!
不要忘記困苦無助的人. Do not forget the helpless.
13 惡人為甚麼藐視神? Why does the wicked man revile God?
為甚麼心裏敢說: Why does he say to himsself,
"他不會追究我呢"? "He won't call me to account?"
14 神啊! 其實你己看見憂患愁苦, But you, O God, do see trouble and grief;
並且加以掌控; you consider it to take it in hand.
受害的人都向你投靠, The victim commits himself to you;
因你一向幫助無父孤兒. you are the helper of the fatherless.
15 求你打斷惡人和壞人的膀臂, Break the arm of the wicked and evil man;
追究他們隱而不顯的惡行. call him to account for his wickedness that would not be found out.
16 耶和華作王, 直到永永遠遠! The Lord is King for ever and ever;
列國必從他的地上滅亡. the nations will perish fom his land.
17 耶和華啊! You hear, O Lord,
你聽見了困苦無助者的心聲, the desire of the afflicted;
你堅固他們的心, you encourge them,
垂聽他們的呼求. and you listen to their cry,
18 護佑孤兒及受欺壓的人, defending the fatherless and the opressed,
使地上的人不再恐懼. in order that men, who is of the earth, may terrify no more.