大衛的詩, 交詩班長, 用絲弦樂器
1 神啊! 求你垂聽我的呼求, Hear my cry, O God;
傾聽我的禱告. listen to my prayer.
2 我心軟弱的時候, From the ends of the earth I call to you,
我從地極向你呼求; I call as my heart grows faint;
求你領我到比我更高的磬石上. lead me to the rock that is higher than I.
3 因為你曾是我的避難所, For you have been my refuge,
作過我對抗仇敵的堅固堡壘. a strong tower against the foe.
4 我渴望永遠住在你的帳幕裏, I long to dwell in your tent forever
投靠在你翅膀下的避難所. 細拉 and take refuge in the shelter of your wings. Selah
5 神啊! For you have heard my vows, O God;
你聽過我許的願, you have given me the heritage
你曾賜我敬畏你名者的產業. of those who fear your name.
6 求你加添王的壽數, Increase the days of the king's life,
願他的年日世世無窮. his years for many generations.
7 願他在神面前永遠作王, May he be enthroned in God's presence forever;
求你施慈愛信實保佑他. appoint your love and faithfulness to protect him.
8 這樣, 我要永遠歌頌你的名, Then I will sing praise to your name
也要天天還我的願. and fufill my vows day after day.
大衛的詩, 交詩班長, 照耶杜頓的作法
1 唯獨在神裏面, 我的心才能得到安息; My soul finds rest in God alone;
因我的救恩是從祂而來. my salvation comes from him.
2 唯獨祂是我的磬石, 我的拯救; He alone is my rock and my salvation;
祂是我的堡壘, 我必永不動搖. he is my fortress, I will never be shaken.
3 你們攻擊一個人要到幾時呢? How long will you assault a man?
你們要一起把他摔倒, Would all of you throw him down -
像推倒斜牆破壁嗎? this leaning wall, this tottering fence?
4 他們一心企圖, They fully intend to topple him
要把他從高位上拉下來; from his lofty place;
他們愛說謊言, they take delight in lies,
口雖祝福, With their mouthd they bless,
心卻咒詛. 細拉 but in their hearts they curse. Selah
5 我的心哪! Find rest,
唯獨在神裏面, 才能得到安息; O my soul, in God alone;
因我的盼望是從衪而來. my hope comes from him.
6 唯獨祂是我的磬石, 我的拯救; He alone is my rock and my salvation;
衪是我的堡壘, 我必永不動搖. he is my fortress, I will never be shaken.
7 我的拯救, 我的榮耀, 都靠神; My salvation and my honor depend on God;
因為衪是我堅固的磬石, 我的避難所. he is my mighty rock, my refuge.
8 眾民哪! 你們要時時信靠衪, Trust in him at all times, O people;
向祂傾心吐意. pour out your hearts to him,
因神是我們的避難所. 細拉 for God is our refuge. Selah
9 下流人只是口氣, Lowborn men are but a breath,
上流人也是虛空; the highborn are but a lie;
放在天平如無物, if weighed on a balance, they are nothing;
加起來比氣還輕, together they are only a breath.
10 不要依靠掠奪財寶, Do not trust in extortion
也不要炫耀偷來贓物; or take pride in stolen goods;
財富雖增, though your riches increase,
勿迷心竅. do not set your heart on them.
11 神說了一件事, One thing God has spoken,
我聽到了二件事; two things have I heard:
神啊, 你大有能力! that you, O God, are strong.
12 主啊, and that you, O Lord, are loving.
你也大有慈愛! Surely you will reward each person
你必照人所行報應人. according to what he has done.
1 神啊, 你是我的神! O God, you are my God,
我熱切尋求你; earnestly I seek you;
在乾旱貧乏無水地, my soul thirsts for you,
我的心渴想你, my body longs for you,
我的身切慕你. in a dry and weary land where there is no water.
2 我在聖所中瞻仰過你, I have seen you in the sanctuary
看見過你的大能和榮耀. and beheld your power and your glory.
3 因你的慈愛比生命更美, Because your love is better than life,
我的嘴唇要榮耀你. my lips will glorify you.
4 我一生都要讚美你, I will praise you as long as I live,
我要奉你的名舉手. and in your name I will lift up my hands.
5 豐盛食物使我滿心飽足, My soul will be satisfied as with the richest of foods;
我要用歌唱的嘴唇讚美你. with singing lips my mouth will praise you.
6 我在床上記念你, On my bed I remember you;
夜更思念你. I think of you through the watches of the night.
7 因你是我的幫助, Because you are my help,
我要在你翅膀的蔭下歌唱. I sing in the shadow of your wings.
8 我的心緊緊跟隨你, My soul cling to you;
你的右手扶持我. your right hand upholds me.
9 那些追索我命的人必被消滅, They who seek my life will be destroyed;
他們必被打入地的深處. they will go down to the depths of the earth.
10 交在刀劍之下, They will be given over to the sword
成為野狗美食. and become food for jackals.
11 但王必因神歡喜快樂, But the king will rejoice in God;
凡奉神名起誓的都要讚美衪, all who swear by God's name will praise him,
說謊之人的口必被封住. while the mouths of liars will be silenced.
1 神啊!我哀訴的時候, Hear me, O God,
求你垂聽我的聲音, as I voice my complaint;
保護我的性命, 不受仇敵威脅. protect my life from the threat of the enemy.
2 求你隱藏我, 擺脫惡人的陰謀, Hide me from the conspiracy of the wicked,
遠離惡人的擾嚷. from that noisy crowd of evildoers.
3 他們磨舌如利劍, They sharpen their tongues like swords
出言如毒箭. and aim their words like deadly arrows.
4 他們埋伏暗射無辜的人, They shoot from ambush at the innocent man;
趁人不備時發箭, 毫不愧怯. they shoot at him suddenly, without fear.
5 他們彼此鼓勵, 各出惡計; They encourage each other in evil plans,
共謀合商, 暗設羅網, they talk about hiding their snares;
並說: "誰能看見?" they say, "Who will see them?"
6 他們謀劃不公不義, They plot injustice and say,
說: "我們的計謀天衣無縫!" "We have devised a perfect plan!"
的確, 人的心思意念實在狡詐. Surely the mind and heart of man are cunning.
7 但神要箭射他們, But God will shoot them with arrows;
讓他們突然中箭倒地. suddenly they will be struck down.
8 他們的舌頭反傷自己, He will turn their own tongues against them
使他們毀滅; and bring them to ruin;
凡看見他們的, 無不搖頭冷笑. all who see them will shake their heads in scorn.
9 全人類都要敬畏神, All mankind will fear;
都要傳揚神的大工. they will proclaim the works of God
明白衪的作為. and ponder what he has done.
10 願義人因耶和華歡喜, Let the righteous rejoice in the Lord
投靠衪; and take refuge in him;
願所有心地正直的人, 讚美衪. let all the upright in heart praise him!
1 神啊! 錫安的人都等候讚美你,. Praise awaits you, O God, in Zion;
也要向你還願. to you our vows will be fulfilled.
2 聽禱告的主啊! O you who hear prayer,
所有的人都要到你面前來. to you all men will come.
3 罪孽勝過我們, When we were overwhelmed by sins,
而你卻赦免我們的過犯. you forgave our transgressions.
4 凡你揀選, 親近你, Blessed are those you choose
且住在你院中的人, 有福了! and bring near to live in your courts!
我們享盡你家裏 We are filled with the good things of your house,
和你殿中的美福. of your holy temple,
5 你以公義可畏作為回應我們; You answer us with awesome deeds of righteousness,
我們的救主神啊! O God our Savior,
你是所有地極 the hope of all the ends of the earth
遠洋眾人的盼望. and of the farthest seas,
6 你以大能塑造諸山, who formed the mountains by your power,
以大力彰顯威武. having armed yourself with strength,
7 你平靜海的怒吼, who stilled the roaring of the seas,
浪的呼嘯, the roaring of their waves,
和萬國的喧嘩. and the turmoil of the nations.
8 使地極的人都敬畏你的奇蹟, Those living far away fear your wonders;
日出日落之地 where morning dawns and evening fades
都歡呼高唱. you call forth songs of joy.
9 你眷顧大地, 普降甘霖, You care for the land and water it;
使地肥美; you enrich it abundantly .
神的河水滿滿, The streams of God are filled with water
澆灌田地, to provide the people with grain,
為人預備豐滿五穀. for so you have ordained it.
10 你澆灌犁溝, You drench its furrows
潤平犁脊; and level its ridges;
降下甘霖, 使地鬆沃, you soften it with showers
賜福田地, 五穀豐收. and bless its crops
11 你以恩典作年歲的冠冕, You crown the year with your bounty,
使糧車滿載豐收. and your carts overflow with abundance.
12 曠野草場充滿歡喜, The grasslands of the desert overflow;
山丘岡陵洋溢快樂. the hills are clothed with gladness.
13 草場遍地牛羊, The meadows are covered with flocks
山谷長滿五穀, and the valleys are mantled with grain;
到處一片歡樂歌唱. they shout for joy and sing.
1 全地都要向神歡呼! Shout with joy to God, all the earth!
2 歌頌衪名的榮耀, Sing the glory of his name;
用讚美榮耀衪. make his praise glorious!
3 要對神說: Say to God, "How awesome are your deeds!
"你的作為何其可畏! So great is your power
你的大能使你的仇敵在你面前戰抖. that your enemies cringe before you.
4 全地都要向你俯伏敬拜, All the earth bows down to you;
向你歌頌讚美, they sing praise to you,
歌頌讚美你的名." 細拉 they sing praise to your name." Selah
5 你 們來看神的作為, Come and see what God has done,
衪為世人所作大工何其可畏! how awesome his works in man's behalf!
6 衪把大海變為乾地, He turned the sea into dry land.
讓人徒步過河, they passed through the waters on foot -
來吧! 讓我們因他歡喜快樂. come, let us rejoice in him.
7 衪用權能永遠統管萬有, He rules forever by his power,
衪的眼目鑒察萬國, his eyes watch the nations -
以防叛逆之徒起來反抗衪. 細拉 let not the rebellious rise up against him. Selah
8 萬民哪, 你們要讚美我們的神! Praise our God, O peoples,
使人聽見讚美衪的聲音. let the sound of his praise be heard;
9 衪保守我們的性命, he has preserved our lives
不讓我們的腳滑倒. and kept our feet from slipping.
10 神啊! 因你試驗過我們, For you, O God, tested us;
熬煉過我們, 像熬煉銀子一樣. you refined us like silver.
11 你曾把我們關進牢籠, You brought us into prison
把重擔壓在我們雙肩. and laid burdens on our backs.
12 你讓人駕車壓過我們的頭, You made men ride over our heads;
使我們經過水火; we went through fire and water,
但你還是領我們到豐盛之地. but you brought us to a place of abundance.
13 我要帶燔祭進入你的殿, I will come to your temple wit burnt offerings
向你還我的願. and fulfill my vows to you -
14 就是我在危難時, vows my lips promised and my mouth spoke
嘴唇所許, 口裏所說的願. when I was in trouble.
15 我要用肥美性畜作燔祭; I will sacrifice fat animals to you
獻上公綿羊作馨香祭, and an offering of rams;
還要奉獻公牛和公山羊. 細拉 I will offer bulls and goats Selah
16 所有敬畏神的人哪, 你們都來聽! Come and listen, all you who fear God;
我要述說衪為我所行的事. let me tell you what he has done for me.
17 我用口向衪呼求過, I cried out to him with my mouth;
用舌讚美過衪. his praise was on my tongues.
18 我若心懷罪惡, If I had cherished sin in my heart,
主必不聽. the Lord would not have listened;
19 但神確在垂聽. but God has surely listened
聽見了我禱告的聲音. and heard my voice in prayer.
20 神是應當讚美的! Praise be to God,
衪沒有拒絕我的禱告, who has not rejected my prayer
也沒有叫衪的慈愛離開我. or withheld his love from me!
1 求神憐憫我們, May God be gracious to us and bless us
賜福我們, 臉光照我們. 細拉 and make his face shine upon us, Selah
2 好叫世界知道你的道路, that your ways may be known on earth,
萬國知道你的救恩. your salvation among all nations.
3 神啊, 願列國讚美你, May the peoples praise you, O God;
萬民都讚美你! may all the peoples praise you.
4 願萬國都快樂歡唱! May the nations be glad and sing for joy,
因你公正統管世上萬民, for you rule the peoplles justly
領導世上萬國. 細拉 and guide the nations of the earth. Selah
5 神啊, 願列國讚美你, May the peoples praise you, O God;
萬民都讚美你! may all the peoples praise you.
6 那時, 田土物產豐饒, Then the land yield its harvest,
神, 我們的神, 必施恩給我們. and God, our God, will bless us.
7 神要賜福給我們, God will bless us,
全地四極都要敬畏衪. and all the ends of the earth will fear him.
1 願神起來, 使祂的敵人潰散, May God arise, may his enemies be scattered;
使仇敵在祂面前遁逃. may his foes flee before him.
2 願他們被逐, As smoke is blown away by the wind,
如煙被風吹散; may you blow them away;
如臘在火中熔化. as wax melts before the fire,
惡人必在你面前毀滅. may the wicked perish before God.
3 但願義人歡喜, But may the righteous be glad
神前快樂; and rejoice before God;
願他們都歡喜快樂. may they be happy and joyful.
4 你們要向神歌唱, 歌頌衪的名! Sing to God, sing praise to his name,
頌揚那馳騁雲上的至尊, extol him who rides on the clouds -
衪的名是耶和華, his name is the Lord -
你們要在衪面前歡樂. and rejoice before him.
5 神在衪居往的聖所, A father to the fatherless,
作孤兒的父親, a defender of widows,
寡婦的護衛. is God in his dwelling .
6 神叫孤獨的有家的溫暖, God sets the lonely in families,
衪用歌唱引領被囚的人; he leads forth the prisoners with singing;
但悖逆的人必陷身烈日焦土上. but the rebellious live in a sun-scorched land.
7 神啊! 當你在你的子民面前出來, When you went out before your people, O God,
走過曠野的時候， 細拉 when you marched through the wasteland, Selah
8 在西奈山的神, the earth shook,
以色列的神面前, the heavens poured down rain,
地在猛烈震動, before God, the One of Sinai,
天下傾盆大雨; before God, the God of Isreal.
9 神啊! 你賜充沛甘霖, You gave abundant showers, O God;
滋潤你貧脊的田地. you refreshed your weary inheritance.
10 讓你的子民居住其上, your people settled in it,
神啊! and from your bounty, O God,
你為貧苦的人預備豐盛的一切. you provided for the poor.
11 主宣佈戰勝諸王捷報, The Lord announced the word,
群眾傳揚振奮信息. and great was the company of those who proclaimed it:
12 "諸王和所率大軍倉惶逃遁; "Kings and armies flee in haste;
眾人在營地分發戰利品, in the camps men divide the plunder.
13 你們即使在營火中入睡, Even while you sleep among the campfires,
也像我的鴿子, the wings of my dove are sheahted with silver,
翅膀被銀, 羽毛發金, 閃閃發光." its feather with shinning gold."
14 全能者在地上擊散諸王, When the Almighty scattered the kings in the land,
就像雪花飄落撒門山上. it was like snow fallen on Zalmon.
15 巴珊山是神的山, The mountains of Bashan are majestic mountains;
是座多峰多嶺的山. rugged are the mountains of Bashan.
16 多峰多嶺的山哪! Why gaze in envy, O rugged mountains,
為何嫉視神選中統管 at the mountain where God choose to reign,
且要永遠居住的山? where the Lord himself will dwell forever?
17 神的車騎成千上萬, The chariots of God are tens of thousands
累萬盈千; and thousands of thousands;
主已從西奈山來到他的聖所. the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
18 你帶著俘虜隨行的隊伍, 高升上騰; When you ascended on high, you led catives in your train;
你接受世人甚至叛徒的獻禮, you received gifts from men,
耶和華神啊, even from the rebellious -
就讓他們在那裏與你同住吧! that they, O Lord God, might dwell there.
19 讚美天天背負我們重擔的主, Praise be to the Lord, to God our Savior,
衪是我們的神, 我們的救主. 細拉 who daily bears our burdens Selah
20 我們的神是施行拯救的神, Our God is a God who saves;
人能逃離死亡, 全靠主耶和華. from the sovereigh Lord comes escape from death.
21 神必打碎仇敵的頭顱, Surely God will crush the deads of his enemiies,
就是不斷犯罪之人的髮頂. the hairly crown of those who go on in their sins.
22 主說: "我必把他們從巴珊, The Lord says, "I will bring them from Bashan;
從深海抓回來. I will bring them from the depths of the sea,
23 好叫你們的腳踹仇敵的鮮血, that you may plunge your feet in the blood of your foes,
你們的狗也有份舌舔他們的血." while the tongues of your dogs have their share."
24 神啊! 我們看見了你的遊行隊伍, Your procession has come into view, O God,
那是我們的神, 我們的王, the procession of my God and King
進入聖所的遊行隊伍. into the sanctuary.
25 歌唱的在前, 吹奏的在後; In front are the singers, after them the musicians;
還有擊鼓少女隨行. with them are the maidens playing tambourines.
26 你們要在大會中讚美神, Praise God in the great congregation;
在以色列的會中讚美耶和華. praise the Lord in the assembly of Isreal.
27 便雅憫小支派帶領他們, There is the little tribe of Benjamin, leading them,
內有大群猶大領袖, there the great throng of Judah's princes,
還有西布倫和拿弗他利的領袖. and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
28 神啊, 求你彰顯你的大能! Summon your power, O God;
神啊, 求你展現 show us your strength, O God,
你為我們施展過的力量! as you have done before.
29 因你在耶路撒冷的聖殿, Because of your temple at Jerusalem,
眾王都要向你朝貢. kings will bring you gifts.
30 求你責罰蘆葦中的野獸, Rebuke the beast among the reeds,
和列國牛群中的公牛; the herd of bulls among the calves of the nations.
使貪愛銀塊的人謙卑, Humbled, may it bring bars of silver.
好戰的列國潰散. Scatter the nations who delight in war.
31 埃及將遣使來朝 Envoys will come from Egypt;
古實也要向神稱臣. Cush will submit herself to God.
32 世上萬國啊! 你們要歌頌神, Sing to God, O Kingdoms of the earth,
你們要歌領讚美主; 細拉 sing praise to the Lord, Selah
33 衪自古就是駕行諸天之上的主, to him who rides the ancient skies above,
衪發出強烈的雷聲. who thunders with mighty voice.
34 你們要宣揚神的大能; Proclaim the power of God,
衪的威榮凌駕以色列之上, whose majesty is over Isreal,
衪的大能高及穹蒼. whose power is in the skies.
35 神啊, You are awesome, O God,
你在聖所中益顯威嚴可畏! in your sanctuary;
以色列的神 the God of Isreal gives
賜能力給衪的子民. power and strength to his people.
神是當得讚美的. Praise be to God!
1 神啊, 求你拯救我! Save me, O God,
因大水快要淹沒我. for the waters have come up to my neck.
2 我深陷泥潭中, I sink in the miry depths,
雙腳沒有著力的地方; where there is no foothold.
我掉入深水中, I have come into deep waters;
洪流吞噬我. the floods engulf me.
3 我不住呼求, I am worn out calling for help;
以致精疲力竭, 喉嚨乾焦; my throat is parched.
我苦盼神來拯救, 以致眼目昏花. my eyes fail, looking for my God.
4 那些無故恨我的, Those who hate me without reason
比我的頭髮還多; outnumber the hairs of my head;
許多無理與我為敵的, many are enmies without cause,
總想把我消滅. those who seek to destroy me.
他們逼我償還, I am forced to restore
不是我偷竊的東西 what I did not steal.
5 神啊! 你知我的愚眛, You know my folly, O God;
我的罪愆也瞞不過你. my guilt is not hidden from you.
6 萬軍的主耶和華啊! May those who hope in you
願盼望你的, not be disgraced because of me,
不要因我蒙羞; O Lord, the Lord Almighty;
以色列的神啊! may those who seek you
願尋求你的, not be put to shame because of me,
不要因我受辱. O God of Isreal.
7 因我為你忍受辱罵, For I endure scorn for your sake,
滿臉羞愧. and shame covers my face.
8 我的兄弟視我如路人, I am a stranger to my brothers,
我的同胞視我如外人. an alien to my own mother's sons;
9 因我熱中你的殿, 耗盡精力; for zeal for your house consume me,
侮辱你的人的辱罵, and the insults of those
都落在我身上. who insult you fall on me.
10 我哭泣禁食, When I weep and fast,
忍受辱罵. I must endure scorn;
11 我披上麻衣, When I put on sackcloth,
也成笑柄. people make sport of me.
12 坐在城門口的嘲笑我, Those who sit at the gate mock me,
我甚至成為酒徒之歌. and I am the song of the drunkards.
13 然而, 耶和華啊! But I pray to you, O Lord,
在你施恩時, 我向你禱告; in the time of your favor;
神啊! 求你以豐盛的慈愛 in your great love, O God,
和信實的救恩回應我. answer me with your sure salvation.
14 求你救我脫離泥潭, Rescue me from the mire,
不要讓我下沉; do not let me sink;
也求你救我脫離恨我的人, deliver me from those who hate me,
讓我從深水中脫身. from the deep waters.
15 求你不要讓洪流把我捲走, Do not let the flood waters engulf me
深淵把我吞沒, or the depths swallow me up
深坑把我困住. or the pit close its mouth over me.
16 耶和華啊! Answer me, O Lord,
求你以美善的慈愛回應我, out of the goodness of your love;
以豐盛的憐憫眷顧我, in your great mercy turn to me.
17 不要掩面不理你的僕人, Do not hide your face from your servant;
趕緊回應我, 因我正在危難中. answer me quickly, for I am in trouble.
18 求你親近我, 拯救我; Come near and rescue me;
為了我的仇敵, 救贖我. redeem me because of my foes.
19 所有我的敵人都在你面前, You know how I am scorned,
你知我所受的辱罵 disgrace and shamed;
欺凌和羞辱. all my enemies are before you.
20 辱罵傷透我的心, Scorn has broken my heart
使我孤立無援; and has left me helpless;
我指望有人同情, 一個也沒有; I looked for sympathy, but there none,
我指望有人安慰, 一個也不見. for comforters, but I found none.
21 他們把苦膽摻入我的食物, They put gall in my food
拿醋給我止渴. and gave me vinegar for my thirst.
22 願擺在他們面前的筵席, May the table set before them become a snare;
成為他們的網羅 報應和陷阱. may it become retribution and a trap;
23 願他們的眼睛昏黑, 不能看見; May their eyes be darkened so they cannot see,
他們的背脊永遠彎曲, 直不起來. and their backs be bent forever.
24 求你將你的烈怒倒在他們身上, Pour out your wrath on them;
讓你猛烈的怒氣打擊他們. let your fierce anger overtake them.
25 願他們的住處變為荒場, May their place be deserted;
他們的帳棚無人居住. let there be no one to dwell in their tents.
26 因為他們逼害你壓傷的人, For they prosecute those you wound
譏笑你打傷的人的痛苦. and talk about the pain of those you hurt.
27 願你在他們的罪上加罪, Charge them with crime upon crime;
不容他們分享你的救恩. do not let them share in your salvation.
28 願他們從生命冊上除名, May they be blotted out of the book of life
不與義人同記冊上. and not be listed with the righteous.
29 我仍在痛苦危難中, I am in pain and distress;
神啊! 求你的救恩保佑我. may your salvation, O God, protect me.
30 我要歌唱讚美神的名, I will praise God's name in song
衷心感謝榮耀衪! and glorify him with thanksgiving.
31 這比獻上牛或帶角蹄的公牛, This will please the Lord more than an ox,
更能討耶和華的喜悅. more than a bull with its horns and hoofs.
32 困苦的人看見就喜樂, The poor will see and be glad -
尋求神的人啊! 願你們的心甦醒. you who seek God, may your hearts live!
33 耶和華垂聽貧苦人的呼求, The Lord hears the needy
不藐視他被擄的子民. and does not despise his captive people.
34 願天和地讚美衪, Let heaven and earth praise him,
海洋和其中生物都讚美衪! the seas and all that move in them,
35 因為神要拯救錫安, for God will save Zion
重建猶大城邑; and rebuild the cities of Judah.
讓衪的民在那裏安居, Then people will settle there
並擁有那裏的地業. and possess it;
36 衪僕人的後裔必繼承那地, the children of his servants will inherit it,
愛衪名的人也要居住其中. and those who love his name will dwell there.
1 神啊! 求你快來拯救我, Hasten, O God, to save me;
耶和華啊! 求你快來幫助我, O Lord come quickly to help me.
2 願那些追索我命的, may those who seek my life
抱愧蒙羞; be put to shame and confusion;
那些想我毀滅的, may all who desire my ruin
後退受辱. be turned back in disgrace.
3 願那些對我說: "阿哈! 阿哈!" 的, May those who say to me, "Aha! Aha!"
蒙羞後退. turn back because of their shame.
4 但所有尋求你的, But may all who seek you
都因你歡喜快樂; rejoice and be glad in you;
那些喜愛你救恩的, 常說: may those who love your salvation always say,
"當遵神為大!" "Let God be exalted!"
5 我困苦貧窮, Yet I am poor and needy;
神啊! 求你快來, come quickly to me, O God.
幫助我, 搭救我; you are my help and my deliverer;
我的神啊! 求你不要耽延. O Lord, do not delay.
1 耶和華啊! 我投靠你, In you. O Lord, I have taken refuge;
求你使我永不羞愧. let me never be put to shame.
2 求你以你的公義搭救我, Rescue me and deliver me in your righteousness.
側耳垂聽拯救我. turn your ear to me and save me.
3 求你作我常去 Be my rock of refuge,
避難的磬石, to which I can always go;
因你是我的磬石, 我的堡壘; give the command to save me,
求你下令拯救我. for you are my rock and my fortress.
4 我的神啊! Deliver me , O my God,
求你救我脫離惡人的手, from the hand of the wicked,
不受邪惡殘暴之徒的掌控. from the grasp of evil and cruel men.
5 主耶和華啊! For you have been my hope,
你一直是我的盼望, O Sovereign Lord,
也是我自幼就信靠的主. my confidence since my youth.
6 我生下來就信靠你, From birth I have relied on you;
你把我從母腹中領出來, you brough me forth from my mother's womb.
我要永遠讚美你! I will ever praise you.
7 許多人都以我為怪物, I have become like a portent to many,
但你是我堅固的避難所. but you are my strong refuge.
8 我要滿口讚美你, My mouth is filled with your praise,
終日宣揚你的榮美. declaring your splendor all day long.
9 我年老時, 求你不要丟棄我; Do not cast me away when I am old;
我力衰時, 求你不要離棄我. do not forsake me when my strength is gone.
10 因我的仇敵揚言反抗我, For my enemies speak against me;
等著要殺我的, 聚首共謀. those who wait to kill me conspire together.
11 他們說: "神己離棄他, They say, "God has forsaken him;
讓我們追趕他, 捉拿他吧! pursue him and seize him,
因沒有人會搭救他." for no one will rescue him."
12 神啊, 求你不要遠離我! Be not far from me, O God;
我的神啊, 求你快來幫助我! come quickly, O my God, to help me.
13 願指控我的, May my accusers perish in shame;
羞愧滅亡; may those who want to harm me
想要傷害我的, 受辱蒙羞. be covered with scorn and disgrace.
14 至於我, 我要常常仰望你, But as for me, I will always have hope;
更要多多讚美你. I will praise you more and more.
15 我的口要終日述說 My mouth will tell of your righteousness,
你的公義和你的救恩; of your salvation all day long.
縱使二者我都無法測度. though I know not its measure.
16 主耶和華啊! I will come and proclaim your mighty acts,
我要來宣揚你大能的事, O Sovereign Lord;
也要傳揚你獨有的公義. I will proclaim your righteousness, yours alone.
17 神啊, 你自幼就教導我, Since my touth, O God, you have taught me,
今天我要宣揚你奇妙的作為. and to this day I declare your marvelous deeds.
18 神啊! 即使當我年老髮白的時候, Even when I am old and gray,
求你不要離棄我; do not forsake me, O God,
直到我把你的能力傳揚後代, till I declare your power to the next generation,
把你的大能宣告後世. your might to all who are to come.
19 神啊, your righteousness reaches to the skies,
你的公義高達穹蒼! O God,
你也行過大事; you who have done great things,
神啊, 誰能像你? who, O God, is like you?
20 你雖使我 Though you have made me see troubles,
經歷很多苦難; many and bitter,
但你必使我活過來, you will restore my life again;
把我從地的 from the depths to the earth
深處救上來. you will again bring me up.
21 你必加增我的尊榮, you wil increase my honor
再一次安慰我. and confort me once again.
22 我的神啊! I will praise you with the harp
為你的信實, 我要彈琴讚美你; for your faithfulnes, O my God;
以色列的聖者啊! I will sing praise to you with the lyre,
我要彈琴歌頌你. O Holy One of Isreal.
23 當我, 也就是你救贖的我, My lips will shout for joy
歌頌讚美你的時候, when I sing Praise to you -
我的嘴唇要歡呼. I, whom you have redeemed.
24 我的舌頭要 My tongue will tell of your righteousness acts
終日述說你的公義, all day long,
因那些想要害我的, for those who wanted to harm me
都蒙羞受辱. have been put to shame and confusion.
1 神啊! 求你將公正賜給君王, Endow the king with your justice, O God,
將公義賜給王子. the royal son with your righteousness.
2 他要公義審判你的子民, He will judge your people in righteousness,
公正審判你的困苦百姓. your afflicted ones with justice.
3 願大山帶給百姓繁榮昌盛, The mountains will bring prosperity to the people,
小山帶給他們公義果實. the hills the fruit of righteousness.
4 他為民中困苦的人申冤, he will defend the afflicted among the people
拯救窮人的孩子, and save the children and the needy;
撲滅欺壓百姓的人. he will crush the oppresssor.
5 他必如日月長存, He will endure as long as the sun,
直到萬代. as long as the moon, through all generations.
6 又像雨降沃土, He will be like rain falling on a mown field,
霖潤大地. like showers watering the earth.
7 在他的日子, 義人興旺; In his days the righteous will floursh;
繁榮昌盛, 如月長存. prosperity will abound till the moon is no more,
8 他掌權統治, 從近海直到遠洋; He will rule from sea to sea
從大河直到地極. and from the River to the ends of the earth.
9 曠野之民必向他下拜, The desert tribes will bow before him
他的仇敵必舌舔塵土. and his enemies will lick the dust.
10 他施和遠方君王, The kings of Tarshish and of distant shores
要向他進貢; will bring tribute to him;
示巴和西巴眾王, the kings of Sheba and Seba
要向他獻禮. will present him gifts.
11 諸王都要向他俯伏敬拜, All kings will bow down to him
萬國都要向他臣服侍奉. and all nations will serve him.
12 因他搭救向他呼求的貧苦子民, For he will deliver the needy who cry out,
和孤立無助的困苦百姓. the afflicted who have no one to help.
13 他憐恤軟弱貧窮的人, He will take pity on the weak and the needy
拯救窮人的性命. and save the needy from death.
14 他救他們脫離欺壓強暴; He will rescue them from oppression
因在他的眼中, and violence,
他們的血至為寶貴. for precious is their blood in his sight.
15 願他長壽! Long may he Live!
願示巴的金子奉獻給他! May gold from Sheba be given him.
願百姓不住為他禱告, May people ever pray for him
終日為他祝福! and bless him all day long.
16 願地上五穀豐登, Let grain abound throughout the land;
山頂穀實搖曳; on the top of the hills may it sway.
果實滿盈如黎巴嫩林木, Let its fruit flourish like Lebanon;
人丁興旺如野地青草. let it thrive like the grass of the field.
17 願他的名永遠長存, May his name endure forever;
延續流傳如日恆久; may it continue as long as the sun.
願萬國都因他蒙福, All nations will be blessed through him,
萬民都因稱他得福. and they will call him blessed.
18 獨行奇事的耶和華以色列的神, Praise be to the Lord God, the God of Isreal,
是應當讚美的! who alone does marvelous deeds.
19 衪榮耀的名也當永遠讚美, praise be to his glorious name forever;
願衪的榮耀充滿全地! may the whole earth be filled with his glory.
阿們! 阿們! Amen and Amen.
20 耶西兒子大衛的禱告完畢. This concludes the prayer of David son of Jose.