週三, 四月 23, 2014
   
Text Size

Site Search powered by Ajax

Articles

41. 詩 篇 中 譯 再 探 討(II) 71.-140.

                                41.  詩 篇 中 譯 再 探 討(II)

                                                     71. - 140.

71.  18:32-34    
           英文     It is God who arms me with strength
                         and makes my way perfect.
                      He makes my feet like the feet of deer;
                         he enables me to stand on the height.
                      He trains my hands for battle;
                         my arms can bend a bow of bronze
           原譯     惟有那以力量束我的腰,
                         使我行為完全的, 他是神.
                      他使我的腳快如母鹿的蹄,
                         又使我在高處安穩.    
                      他教導我的手能以爭戰,    
                         甚至我的膀臂能開銅弓.    
            評正    原譯有誤, 且欠通順簡潔, 應加潤飾修正.    
                      arms me with strength 譯 "以能力裝備我" 較 "以力量束我的腰" 雅達.     
                      perfect 譯 "完美" 較 "完全" 切合原意 / 第二句改譯 "使我行為完美的神" 較原譯雅達.    
                      like the feet of deer 應譯 "像母鹿的蹄" 非 "快如母鹿的蹄"    
                      最後二句改譯 "他教導我的手作戰, 使我的手臂能拉開銅弓" 較原譯通順雅達.    
            新譯    只有那位以能力裝備我,    
                         使我行為完美的神.    
                      他使我的腳像母鹿的蹄,    
                          能在高處站穩.    
                       他教導我的手作戰,    
                          使我的手臂能拉開銅弓.    
72.  18:35-36        
           英文     You give me your shield of victory,    
                         and your right hand sustain me;    
                      you stoop down to make me great.    
                         You broaden the path beneath me,    
                         so that my ankles do not turn.    
            原譯    你把你的救恩給我作盾牌,    
                         你的右手扶持我.    
                      你的溫和使我為大.    
                         你使我腳下的地步寬闊,    
                         我的腳未曾滑跌.    
            評正    原譯有誤, 且欠通順簡潔, 應加潤飾修正.    
                      shield of victory 應譯 "得勝的盾牌" 非 "救恩作盾牌"     
                      you stoop down to make me great 原譯 "你的溫和使我為大" 不符原意, 應修正改譯.     
                    the path 譯 "道路" 較 "地步" 切合原意 / my ankles do not turn 應改譯 "讓我雙腳站穩"     
            新譯    你賜我得勝的盾牌,    
                         你的右手扶持我.    
                      你彎下腰身使我壯大.    
                         你使我腳下道路寬闊,    
                         讓我雙腳站穩.    
73.  18:39-40        
           英文     You armed me with strength for battle;    
                         you made my adversaries bow at my feet.    
                      You made my enemy turn their backs in flight,    
                         and I destroyed my foes.    
            原譯    因為你曾以力量束我的腰, 使我能爭戰,    
                         你也使那起來攻擎我的, 都服在我以下.    
                      你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,    
                         叫我能以剪除那恨我的人.    
            評正    原譯西式語氣太重, 應加潤飾改譯.    
                      第一句改譯 "你以能力裝備我, 使我能征慣戰" 較原譯通順雅達.    
                      第二句改譯 "又使我的敵人, 屈服在我的腳下" 較原譯通順雅達.    
                      第三句改譯 "你使我的敵人陣前敗逃" 較原譯通順雅達.    
                      第四句改譯 "讓我殲滅我的仇家" 較原譯通順雅達.    
            新譯    你以能力裝備我, 使我能征慣戰,
                         又使我的敵人, 屈服在我的腳下.
                      你使我的敵人陣前敗逃,
                         讓我殲滅我的仇家.
74.  18:46-48    
           英文     The Lord lives! Praise be to my Rock!
                          Exalted be God my Savior!
                      He is the God who avenges me,
                          who subdues nations under me,
                          who saves me from my enemies.
                      You exalted me above my foes.
                          from violent men you rescueed me.
           原譯     耶和華是活神; 我的磬石!
                         我要尊崇我的救主神!
                      他是為我伸冤,
                         使萬國都臣服在我的腳下,
                         和救我脫離仇敵的神;    
                      他把我高舉在仇敵之上,    
                         並救我脫離強暴的人.    
            評正    原譯無誤, 惟西式語氣太重, 且欠通順, 應加潤飾改譯.    
            新譯    耶和華永活的神啊! 我要讚美我的磬石!     
                         我要尊崇我的救主神!     
                      他是為我伸冤,    
                         使萬國都臣服在我的腳下,    
                         和救我脫離仇敵的神;    
                      他把我高舉在仇敵之上,    
                         並救我脫離強暴的人.

75.  19:6    
     
英文    It rises at one end of the heavens
                    and makes its circuit to the other;
                  nothing is hidden from its heat.
      原譯    它從天這邊出來,
                      繞到天那邊;
                  沒有一物被隱藏不得他的熱氣.
      評正    原譯西式語氣太重, 應修正改譯.
                 本節接續上節說太陽, 故虛字"It(它)", 中譯可省略.
                 hidden 應譯 "(躲)避" 非 "被隱藏" 以符原意.
                 nothing is hidden from its heat 應譯 "沒有一物可避其熱" 非 "沒有一物被隱藏不得他的熱氣"
      新譯    從天這邊出來,
                      繞到天那邊;
                 沒有一物可避其熱.
76.  20:3    
      英文    May he remember all your sacrifices
                    and accept all your burnt offerings.
      原譯    紀念你的一切供獻,
                    悅納你的燔祭,
      評正    原譯有誤, 且欠簡潔通順, 應加潤飾修正.
                  May he 未譯出 / sacrifices 應譯 "素祭" 非 "供獻"
      新譯    願他紀念你的素祭,    
                     也悅納你的燔祭,    
77.  20:4        
      英文    May he give you the desire of your heart    
                    and make all your plans succeed.    
      原譯    將你心所願的賜給你,    
                     成就你的一切籌算.    
      評正    原譯欠簡潔通順, 應加潤飾修正.    
                 第一句改譯 "願他依你所願賞賜你" 較 "將你心所願的賜給你" 切合原意.    
                 plans succeed 譯 "計劃成功" 較 "成就籌算" 雅達.    
      新譯    願他依你所願賞賜你,    
                     使你所有的計劃成功.    
78.  20:7        
      英文    Some trust in chariots and some in horses,    
                     but we trust in the name of the Lord our God.    
      原譯    有人靠車, 有人靠馬,    
                     但我們要提到耶和華我們神的名.
      評正    原譯有誤, 應加修正改譯.
                 trust in 誤譯 "提到" 應譯 "靠" 方切合原意.
      新譯    有人靠車, 有人靠馬,
                     但我們卻靠耶和華我們神的名.
79.  20:9    
      英文    O Lord, save the king!
                    answer us when we call.
      原譯    求耶和華施行拯救!
                     我們呼求的時侯, 願王應允我們!
      評正    原譯有誤, 且欠通順, 應加潤飾修正.
                 save the king 誤譯 "施行拯救" 應譯 "拯救君王" .
                 answer us 是 "求神回應我們" 非 "願王應允我們"
      新譯    耶和華啊, 求你拯救君王!
                    我們呼求的時侯, 求你回應我們.
80.  21:1-2    
       英文    O Lord, the king rejoices in your strength.
                      How great is his joy in the victories you give!
                  You have granted him the desire of his heart
                      and have not withheld the request of his lips.
       原譯    耶和華啊, 王必因你的能力歡喜;
                      因你的救恩, 他的快樂何其大!
                  他心裏所願的, 你已經賜給他;
                      他嘴唇所求的, 你未嘗不應允.
       評正    原譯有誤, 西式語氣太重, 且欠簡潔通順, 應加潤飾改譯.
                  How great is his joy 呼應上句 "滿心歡欣" 譯 "大大喜樂" 較原譯雅達, 簡明有力.
                  victories you give  誤譯 "你的救恩" 應譯 "你所賜勝利" 方合原意.
                  have not withheld 應改譯 "沒有拒絕" 較原譯 "你未嘗不應允" 簡明切合原意.
       新譯    耶和華啊, 王因你的大能, 滿心歡欣;
                      因你所賜勝利, 大大喜樂!
                  他心裏所願的, 你都賜給他了;
                      他嘴唇所求的, 你沒有拒絕.
81.  21:6    
      英文    Surely you have  granted him eternal blessings
                     and made him glad with the joy of your presence.
      原譯    你使他有洪福, 直到永遠,
                     又使他在你面前歡喜快樂.
      評正    原譯有誤, 且欠簡潔通順, 應加潤飾修正.
                 eternal blessings 譯 "永遠的福份" 較 "洪福" 切合原意.
                 第一句誤譯 "你使他有洪福, 直到永遠" 應改譯 "你把永遠的福份加給他"
      新譯    你把永遠的福份加給他,
                     又使他在你面前歡喜快樂.
82.  21:8-9    
       英文    Your hand will lay hold on all your enemies;
                      your right hand will sieze your foes.
                  At the time of your appearing
                      you will make them like a fiery furnance.
                  In his wrath the Lord will swallow them up,
                      and his fire will consume them.
       原譯    你的手要搜出你的一切仇敵,
                      你的右手要搜出那些恨你的人.
                  你發怒的時候, 要使他們如在炎熱的火爐中.
                  耶和華要在他的震怒中吞滅他們,
                      那火要把他們燒盡了
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重欠通順, 應加潤飾改譯.
                  laid hold, sieze 應分別譯 "捉拿" "抓往" 非 "搜出"
                 a fiery furnace 譯 "熾熱火爐" 較 "炎熱的火爐" 雅達.
                 consume 譯 "燒滅" 較 "燒盡" 切合原意.
                 最後二句改譯 "耶和華必在震怒中吞滅他們, 烈火必燒滅他們" 較原譯通順雅達.
      新譯    你的手要捉拿你的敵人,
                     你的右手也要抓住你的仇人.
                 你出現時, 就會使他們像熾熱火爐;
                 耶和華必在震怒中吞滅他們,
                     烈火必燒滅他們.
83.  21:11-12    
         英文    Though they plot evil against you
                       and devise wicked schemes, they cannot succeed;  
                    for you will make them turn their backs
                       when you aim at them with drawn bow.
         原譯    因為他們有意加害於你,
                        他們想出計謀, 卻不能做成.
                    你必使他們轉背逃跑,
                        向他們的臉搭箭在弦.
         評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
                    wicked schemes 譯 "惡計" 較 "計謀" 切合原意.
                    第1,2句應改譯 "雖然他們定下惡計害你, 但他們的陰謀卻不會得逞." 較原譯通順雅達.
                    aim at 應譯 "瞄準" 非 "向他們的臉搭箭在弦"
                    第3,4句應改譯 "當你的箭上弦瞄準他們時, 他們必轉身逃跑." 較原譯通順雅達.
         新譯    雖然他們定下惡計害你,
                        但他們的陰謀卻不會得逞.
                    當你的箭上弦瞄準他們時,
                        他們必轉身逃跑.
84.  22:3    
      英文    Yet you are enthroned as the holy One;
                     you are the praise of Isreal.
      原譯    但你是聖潔的,
                     是用以色列的讚美為寶座的.
      評正    原譯完全誤譯, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
                  you are enthroned as the holy One 應譯 "你是寶座上的聖者" 非 "你是聖潔的"
                  you are the praise of Isreal 應譯 "你是以色列的讚美" 非 "是用以色列的讚美為寶座的"
      新譯    你是寶座上的聖者,
                     你是以色列的讚美.

85.  22:10        
        英文    From birth I was cast upon you;    
                    from my mother's womb you have been my God.    
        原譯    我自出母胎就被交在你手裏,
                     從我母親生我, 你就是我的神.
        評正    原譯西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
                  第一句改譯 "我一生下, 就交託給你" 較 "我自出母胎就被交在你手裏" 簡明通順.
                  第二句改譯 "我一出母胎, 你就是我的神" 較 "從我母親生我, 你就是我的神" 通順可讀.
       新譯    我一生下, 就交託給你;
                    我一出母胎, 你就是我的神.
86.  22:12-13    
           英文    Many bulls around me;
                         strong bulls of Bashan encircle me.
                     Roaring lions tearing their prey
                         open their mouths wide against me.
          原譯    有許多公牛圍繞我,
                       巴珊大力的公牛四面困住我.
                    牠們向我張口,
                       好像抓撕吼叫的獅子,
          評正    原譯有誤, 應加潤飾修正.    
                    strong bull of Bashan 譯 "巴珊強壯公牛" 較 "巴珊大力的公牛" 切合原意.    
                    第3,4句誤譯, 張血盆大口的是 "吼叫獅子" 不是 "牠們(上節公牛)"    
                    故應改譯 "抓撕獵物吼叫的獅子, 向我張開血盆大口"    
          新譯    很多公牛圍繞我,    
                       巴珊強壯公牛四面圍困我.    
                    抓撕獵物吼叫的獅子,    
                       向我張開血盆大口.    
87.  22:14-17        
           英文    14   I am pour out like water,    
                              and all my bones are out of joint.    
                           My heart has turned  to wax;    
                              It has melted away within me.    
                    15   My strength is dried up like a potsherd,    
                              and my tongue sticks to the roof of my mouth;    
                              you lay me in the dust of death.    
                   16   Dogs have surrounded me;    
                              a band of evil men has encircled me,    
                              they have pierced my hands and my feet.    
                   17   I can count all my bones;    
                              people stare and gloat over me.    
        原譯    14   我如水被倒出來,    
                           我的骨頭都脫了節.    
                        我心在我裏面如臘熔化.    
                           我的精力枯乾, 如同瓦片;    
                  15   我的舌頭貼在我牙床上.    
                           你將我安置在死地的塵土中.    
                  16   犬類圍著我, 惡黨環繞我;    
                            他們扎了我的手, 我的腳.    
                  17   我的骨頭, 我都能數過;    
                            他們瞪著眼看我.    
        評正    原譯欠簡潔通順, 應加潤飾修正.    
                  第14節改譯 "我像被潑出去的水, 全身骨頭都脫了節; 我的心熔化如臘." 較原譯通順達意.
                  第15節 my tongue sticks to my mouth 譯 "我的舌緊貼上顎" 較 "貼在我牙床上" 雅達.
                        本節改譯 "我的精力枯竭如瓦, 我的舌緊貼上顎; 你把我丟入死亡塵土." 較原譯通順達意.
                  第16節 dogs 譯 "惡犬'' 呼應 "惡黨" 較 "犬類" 雅達.
                        本節改譯 "惡犬環繞我, 惡黨圍困我; 他們扎了我的手和我的腳." 較原譯通順達意.
                  第17節 原譯未將"gloat over me(幸災樂禍)"譯出.
                        本節改譯 "我能數算全身的骨頭, 他們都幸災樂禍瞪眼看我." 較原譯通順達意.
        新譯    14   我像被潑出去的水,
                            全身骨頭都脫了節;
                            我的心熔化如臘.
                  15   我的精力枯竭如瓦,
                            我的舌緊貼上顎;
                            你把我丟入死亡塵土.
                  16   惡犬環繞我, 惡黨圍困我;
                            他們扎了我的手和我的腳.
                  17   我能數算全身的骨頭,
                             他們都幸災樂禍瞪眼看我.    
88.  22:        
      英文    22   I will declare your name to my brothers;    
                          in the congregation I will praise you.    
                23   You who fear the Lord, praise him!    
                          All you descendants of Jacob, honor him!    
                          Revere him, all you descendants of Isreal!    
                24   For he has not despised or disdained    
                           the suffering of the afflicted one;    
                      He has not hidden his face from him     
                           but has listened to his cry for help.    
      原譯    22   我要將你的名傳與我的弟兄,    
                          在會中我要讚美你!    
                23   你們敬畏耶和華的人要讚美他!    
                          雅各的後裔都要榮耀他!    
                          以色列的後裔都要懼怕他!    
                24   因為他沒有藐視憎惡受苦的人,    
                          也沒有向他掩面;    
                          那受苦之人呼籲的時候, 他就垂聽.    
      評正    原譯西式語氣太重, 且欠通順, 應修正改譯如左.    
                第22節 declare 譯 "宣揚" 較 "傳與" 切合原意.    
                      本節改譯 "我要向我的弟兄宣揚你的名, 也要在聚會中讚美你." 較原譯通順達意.    
                第23節 revere 譯 "敬畏" 較 "懼怕" 切合原意.    
                      本節改以 "…啊, 你們要…" 譯出, 較原譯工整通順可讀.    
                第24節改譯 "因為他不藐視輕看受苦人的痛苦, 也沒有掩面不顧他們; 他垂聽受苦人的呼求."         
      新譯    22   我要向我的弟兄宣揚你的名,    
                          也要在聚會中讚美你.    
                23   敬畏耶和華的人啊, 你們要讚美他!    
                          所有雅各的後裔啊, 你們要榮耀他!    
                          所有以色列的後裔啊, 你們要敬畏他!    
                24   因為他不藐視輕看受苦人的痛苦,    
                          也沒有掩面不顧他們;    
                          他垂聽受苦人的呼求.    
89.  22:29        
        英文    All the rich of the earth will feast and workship;    
                       all who go down to the dust will kneel before him.    
       原譯    地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜,    
                    凡不到塵土中不能存活自己性命的人,    
                    都要在他面前下拜.    
       評正    原譯西式語氣太重, 且欠通順, 應修正改譯.    
                 All the rich of the earth 譯 "地上所有富人" 較 "地上一切豐肥的人" 雅達.    
                 will feast and workship 譯 "都要歡宴敬拜" 較 "必吃喝而敬拜" 雅達.    
                 all who go down to the dust 譯 "所有落在塵土的人"     
                                                            較 "凡不到塵土中不能存活自己性命的人" 簡明切合原意.    
                 will kneel before him 譯 "都會在他面前屈膝下拜" 較 "都要在他面前下拜" 恰切.    
       新譯    地上所有富人都會飲宴敬拜,    
                    所有落在塵土的人,    
                    都會在他面前屈膝下拜.    
90.  23:1-2    本篇譯文通順流暢, 生動有力, 扣人心弦, 堪稱傑作.    
        英文    The Lord is my shepherd,     
                      I shall not be in want.    
                  He makes me lie down in green pastures,    
                      he leads me beside quiet waters.    
        原譯    耶和華是我的牧者,    
                     我必不至缺乏.    
                  他使我躺臥在青草地上,    
                     領我到可安歇的水邊.    
        評正    譯文甚佳, 稍加潤飾更美.    
                  I shall not be in want 譯 "一無所缺" 似較 "不至缺乏" 雅達.    
                  quiet 譯 "安靜" 較 "可安歇" 雅達切合原意.    
        新譯    耶和華是我的牧者,    
                     我必一無所缺.    
                  他使我躺臥在青草地上,    
                     領我到安靜的水邊.

91.  24:5        
       英文    He will receive blessing from the Lord    
                    and vindication from God his Savior.    
       原譯    他必蒙耶和華賜福,    
                    又蒙救他的神使他成義.    
       評正    原譯有誤, 應予修正改譯.    
                 vindication 應譯 "護佑" 非 "成義"     
       新譯    他必蒙耶和華賜福,    
                    也必蒙他的救主神護佑.    
92.  24:6        
       英文    Such is the generation of those who seek him,    
                    who seek your face, O God of Jacob.    
       原譯    這是尋求耶和華的族類,    
                    是尋求你面的雅各.    
       評正    原譯有誤, 應予修正改譯.    
                 the generation 應譯 "世代" 非 "族類"     
                 who seek your face, O God of Jacob 應譯 "雅各的神啊! 他們尋求你的面."
                                                                           非 "是尋求你面的雅各"
       新譯    這就是尋求耶和華的世代,
                    雅各的神啊! 他們尋求你的面.
93.  24:7    
       英文    Lift up your heads, O you gates;
                    be lifted up, you ancient doors,
                 that the King of glory may come in.  
       原譯    眾城門哪, 你們要抬起頭來!
                    永久的門戶, 你們要被舉起!
                 那榮耀的王將要進來.
       評正    原譯有誤, 應予修正改譯.
                 ancient doors 譯 "古老的城門" 較 "永久的門戶" 切合原意.
                 be lifted up 譯 "打開" 較 "被舉起" 合理通順.
       新譯    眾城門啊, 你們要抬頭!
                    古老的城門啊, 你們要打開!
                 因榮耀的王將要進來.    
94.  25:8-10        
          英文    Good and upright is the Lord;    
                       therefore he instructs sinners his ways.       
                    He guides the humble in what is right    
                       and teaches them his way.    
                    All the ways of the Lord are loving and faithful    
                       for those who keep the demands of his convenant.    
          原譯    耶和華是良善正直的,    
                       所以他必指示罪人走正路.    
                    他必按公平引領謙卑人,    
                       將他的道教訓他們.    
                    凡遵守他的約和他法度的人,    
                       耶和華都以慈愛誠實待他.    
         評正    原譯有誤, 欠通順簡潔, 且西式語氣太重, 應加潤飾改正.    
                   Good and upright is the Lord 譯 "耶和華善良正直" 較 "耶和華是良善正直的" 簡明恰切.    
                   in what is right 應譯 "行直道" 非 "按公平"    
                   All the ways of the Lord are loving and faithful 應譯 "耶和華所有的道都是慈愛信實的"    
                                                                                             非 "耶和華都以慈愛誠實待他"    
                  demands of his convenant 應譯 "他的約要求" 非 "他的約和他法度"    
        新譯    耶和華善良正直,    
                     所以他必指引罪人走正路.    
                  引導謙卑人行直道,    
                     用他的道教導他們.    
                  對遵守他的約要求的人,    
                     耶和華所有的道都是慈愛信實的.    
95.  25:11-14        
           英文    for the sake of your name, O Lord,    
                        forgive my iniquity, though it is great.    
                    Who, then, is the man that fears the Lord?    
                        He will instruct him in the way chosen for him.    
                    He will spend his days in prosperity,    
                        and his descendantswill inherit the land.    
                    The Lord confidesin those who fear him;      
                        he makes his convenant known to him.    
          原譯    耶和華啊, 求你因你的名赦免我的罪,    
                        因為我的罪重大.    
                     誰敬畏耶和華,    
                        耶和華必指示他常選擇的道路.    
                     他必安然居住,    
                        他的後裔必承受地土.    
                     耶和華與敬畏他的人親密,    
                        他必將自己的約指示他們.    
          評正    原譯有誤, 且欠通順簡潔, 應加潤飾改正.    
                    第一節應改譯 "耶和華啊! 為了你的名, 我雖罪惡深重, 還求赦免." 較通順恰切.    
                    第二節 the way chosen for him 應譯 "為他選擇的道路" 非 "常選擇的道路"    
                              應改譯 "誰是敬畏耶和華的人, 主就指示他走為他選擇的道路." 較正確恰切.    
                    第三節 days in prosperity 應譯 "必享福樂" 非 "安然居住"     
                              應改譯 "他必安享福樂, 他的後裔必繼承地土." 較正確恰切.
                   第四節 confides in 譯 "推心置腹" 較 "親密" 切合原意.  
                              應改譯 "耶和華向敬畏他的人推心置腹, 讓他們認識他的約." 較正確恰切.
         新譯    耶和華啊! 為了你的名,
                      我雖罪惡深重, 還求赦免.
                   誰是敬畏耶和華的人,
                      主就指示他走為他選擇的道路.
                   他必安享福樂,
                      他的後裔必繼承地土.
                   耶和華向敬畏他的人推心置腹,
                      讓他們認識他的約.
96.  25:17    
        英文    The trouble of my heart have multiplied
                      free me from my anguish.
        原譯    我心裏的愁苦甚多,
                     求你救我脫離我的的禍患.
        評正    原譯有誤, 且欠通順簡潔, 應加潤飾改正.
                  anguish 應譯 "痛苦" 非 "禍患"
                  free me from my anguish 譯 "求你讓我從痛苦中得到釋放" 較正確雅達.
       新譯    我心中愁苦重重,
                    求你讓我從痛苦中得到釋放.
97.  26:8    
       英文    I love the house where you live, O Lord,
                    the place where your glory dwells
       原譯    耶和華啊! 我喜愛你所住的殿,
                    和你顯榮耀的居所.
       評正    原譯有誤, 應加潤飾改譯.
                 英文同位格,"神的殿" 就是 "神的居所" / "和" 應改譯"就是"
                 the place where your glory dwells 應譯 "就是你那顯榮耀的居所" 非 "和你顯榮耀的居所"
       新譯    耶和華啊! 我喜愛你居住的殿,
                    就是你那顯榮耀的居所.
98.  27:3    
       英文    Though an army besiege me. My heart will not fear;
                     though war break out against me, even then will I be confident.
       原譯    雖有軍兵安營攻擊我, 我的心也不害怕;
                    雖然興起刀兵攻擊我, 我必仍舊安穩.
       評正    原譯有誤, 且欠通順簡潔, 應加潤飾改正.
                 besiege 應譯 "圍困" 非 "安營"
                 war 譯 "戰爭" 較 "刀兵" 雅達.
                 be confident 應譯 "信心十足" 非 "仍舊安穩"
       新譯    雖有軍兵圍困我, 我也心安不怕;
                    雖有戰爭發動攻擊我, 我也信心十足.
99.  27:4    
       英文    One thing I ask of the Lord,
                     this is what I seek:
                 that I may dwell in the house of the Lord
                     all the days of my life,
                 to gaze upon the beauty of the Lord
                    and to seek him in his temple.    
       原譯    有一件事, 我曾求耶和華, 我仍要尋求:    
                 就是一生一世住在耶和華的殿中,    
                    瞻仰他的榮美, 在他的殿裏求問.    
       評正    原譯有誤, 且欠通順簡潔, 應加潤飾改正.    
                 I ask 在時態上應譯 "我要求" 非 "我曾求"     
                 what I seek 譯 "我要追求" 較 "我仍要尋求" 切合原意.    
                 seek him 應譯 "尋求他" 非 "求問" 應改正.    
       新譯    有一件事, 我要求耶和華, 我要追求:    
                 一生一世住在耶和華的殿中,    
                    瞻仰他的榮美, 並在他的殿中尋求他.    
100.  27:5        
         英文    For in the day of trouble    
                      he will keep me safe in his dwelling;    
                   he will hide me in the shelter of his tabernacle     
                      and set me high upon a rock.    
        原譯    因為我遭遇患難,    
                     他必暗暗地保守我;    
                  在他亭子裏, 把我隱藏在他帳幕的隱密處,    
                     將我高舉在磬石上.    
        評正    原譯有誤, 且欠通順簡潔, 應加潤飾改正.    
                  第一句 譯 "因為在我遭難的日子" 較 "因為我遭遇患難" 切合原意.    
                  第二句完全誤譯, 應改譯 "他會在他的住所保我安全" 非 "在他亭子裏"    
                  第三句 the shelter of his tabernacle 譯 "帳幕中的避難所" 較 "帳幕的隱密處" 切合原意    
                  第四句 set me 譯 "把我安置在" 較 "把我高舉在" 切合原意    
       新譯    因為在我遭難的日子,    
                    他會在他的住所保我安全;    
                 也會把我隱藏在他帳幕中的避難所,    
                    把我高高安置在磬石上.

 

40. 詩 篇 中 譯 再 探 討(I) 1.-70.

                           40.  詩 篇 中 譯 再 探 討(I)

                                                          1. - 70.

         我們悔改歸主, 蒙恩得救, 成為新造的人, 這新生嬰孩, 其靈命成長, 端賴主的靈糧, 天天供給,             
不斷餵養, 方能與日俱進, 漸漸成長, 朝著標竿, 向成聖的崇高目標邁進, 高舉基督, 與主同行, 奔走            
擺在我們前面的天路, 直到永遠!            
         基督徒賴以堅固成長的靈糧就是主的話語, 形諸文字, 就是聖經, 使徒保羅明白告訴我們: "聖            
經都是神所默示的."(提後3:16), 使徒彼得也宣示: "人被聖靈感動說出神的話來."(彼後1:21), 整部            
聖經既是神所默示, 神的話語, 正確無誤是必然的, 這只是指原本聖經,  故應堅守原意,  不得隨意增            
刪; 至於文士抄本及各國文字譯本, 難免出錯, 偏離神意, 故可潤飾修正, 以符原意, 維護聖言.             
         目前, 華人世界基督信徒所讀聖經, 多為和合本(神版或上帝版)及近日問世的聖經新譯本, 經            
翻閱比較, 和合本似仍勝一籌.  查和合本聖經譯文, 乃我屬靈先輩, 在聖靈帶領下, 絞盡腦汁,  竭智            
盡力, 方有大成, 譯文大多流暢通俗, 切合原意, 故能傳頌百餘年, 直至今日, 實非偶然.  信主後勤讀             
和合本聖經, 尤其誦瀆詩篇, 頗受感動, 精讀欣賞之餘, 發現其用字措辭, 仍有商榷餘地, 文中艱澀字            
眼, 西式語氣, 錯誤譯文, 實應加以潤飾修正, 以臻信達雅之美境, 使中譯經文, 更加美善流暢, 通順            
可讀,廣為流傳, 以宏揚主道, 深入人心, 潛移默化, 感動萬民, 悔改歸主, 乃不揣冒昧, 將詩篇150篇,             
自始至終, 校核一遍, 作 "詩篇潤飾" 一文, 上本佈樂格, 大家分享, 期拋磚引玉, 讓中譯詩篇, 更合神             
心意, 討神喜悅. 刊出年餘, 多蒙點閱, 頻賜教言, 詩篇經文字上潤飾, 確較通順可讀, 美好果效, 榮耀                 
歸主.  耄耋之年, 返台安養, 日誦主言, 讀經至樂, 近又有感動, 前於 "詩篇潤飾" 文中, 對 "誤譯詩節"                 
及 "西式語氣," 僅點到為止, 意有未盡, 今仍以和合本中英對照聖經為藍本, 作深入探討, 依序為文,                 
逐日披露, 大家分享, 尚祈我屬靈先進, 多多斧正賜教, 為感.              

  1.     3:2    

         英文    Many are saying of me, "God will not deliver him."
         原譯    有許多人議論我說: "他得不著神的幫助."
         說明     deliver 應譯 "解救" 非 "幫助"
         新譯    很多人議論我說: "神不會解救他了!."
  2.     3:3    
         英文    But you are a shield around me, O Lord;
                   you bestow glory on me and lift up my head.
         原譯    但你耶和華是我四圍的盾牌,
                   是我的榮耀,
                   又是叫我抬起頭來的.
         說明    bestow glory 應譯 "賜我榮耀" 非 "是我的榮耀."
                  且欠通順簡潔.
         新譯    但耶和華啊! 你是我四圍的盾牌,
                   賜我榮耀, 使我抬起頭來.
  3.     4:1    
         英文    Answer me when I call to you,
                   O my righteous God.
                  Give me relief from my distress;
                  be merciful to me and hear my prayer
         原譯    顯我為義的神啊,
                   我呼籲的時侯, 求你應允我!
                   我在困苦中, 你曾使我寬廣,
                   現在求你憐恤我, 聽我的禱告.
         說明    O my righteous God 直譯 "我公義的神啊," 較 "顯我為義的神啊," 通順恰切.
                   Answer…Call 譯 "呼求…回應" 較 "呼籲…應允" 達意.
                   relief from 誤譯 "使我寬廣" 不知所云, 應改譯 "解救"
         新譯    我公義的神啊,
                   我呼求你的時侯, 求你回應我!
                   求你在困苦中解救我,
                   求你憐憫我, 垂聽我的禱告.
  4.     4:2    
         英文    How long, O men, will you turn my glory into shame?
                   How long will you love delusions and seek false gods?
         原譯    你們這上流人哪,
                   你們將我的尊榮變為羞辱,
                   要到幾時呢?
                   你們喜愛虛妄, 尋找虛假,
                   要到幾時呢?
         說明    O men 譯 "尊貴的人啊" 較 "你們這上流人哪" 高雅恰切..
                   seek false gods 應譯 "追求假神" 非 "尋找虛假"
         新譯    尊貴的人啊,
                   你們將我的尊榮化為羞辱,
                   要到幾時呢?
                   你們喜愛虛妄, 追求假神,
                   要到幾時呢?
  5.     4:4    
         英文    In your anger do not sin;
                   when your on your beds,
                   search your hearts and be silent.
         原譯    你們應當畏懼, 不可犯罪;
                   在床上的時候, 要心裏思想, 也要肅靜..
         說明    ager 譯 "生氣" 較 "畏懼" 切合原意.
                   search your hearts 譯 "心裏自省" 較 "心裏思想" 切合原意..
                   silent 譯 "安靜" 較 "肅靜" 切合原意..
         新譯    你們生氣, 卻不可犯罪;
                   即使在床上, 也要心裏自省, 力求安靜.
  6.     4:5    
         英文    Many are asking, "Who can show us any good?"
                   Let the light of your face shine upon us, O Lord.
         原譯    有許多人說: "誰能指示我們甚麼好處?"
                   耶和華啊, 仰起臉來, 光照我們!
         說明    asking 譯 "問" 較 "說" 切合原意. .
                   any good 譯 "何為善" 較 "甚麼好處" 雅達. .
                   the light of your face 應譯 "你臉上的光" 非 "仰起臉來"
         新譯    很多人問: "誰能明示我們何為善?"
                   耶和華啊, 求你臉上的光, 光照我們.

  7.    4:7        
         英文    You have filled my heart with greater joy    
                   than when their grain and new wine abound.    
        原譯     使我心裏快樂,    
                   勝過那豐收五穀新酒的人.    
        說明    "你使我的心充滿喜樂" 較 "你使我心裏快樂"  切合原意.
                   喜樂 指 "我" 的心情, 而非那人.
        新譯     你使我的心充滿喜樂,
                   比五穀新酒豐收時還要歡喜快樂.
  8.    5:1    
        英文     Give ear to my words, O Lord,
                   consider my signing.
       原譯      耶和華啊! 求你留心聽我的言語,
                   顧念我的心思.
       說明      Give ear to 譯 "求你傾聽" 較 "求你留心聽"  簡明雅達.
                   signing 應譯 "唉嘆" 非 "心思;" consider 應譯 "細聽" 非 "顧念"
       新譯      耶和華啊! 求你傾聽我的言語,
                   細聽我的唉嘆.
  9.  5:3    
       英文     In the morning, O Lord, you hear my voice;
                  In the morning, I lay my request to you and wait in expectation.
       原譯     耶和華啊! 早晨你必聽我的聲音;
                  早晨我必向你陳明我的心意,
                  並要警醒.
       說明     I lay my request to you 應譯 "向你提出請求" 非 "陳明我的心意"
                  wait in expectation 應譯 "靜侯你的回應" 非 "並要警醒"
       新譯     耶和華啊! 你清晨就聽見我的聲音,
                  我一早就向你提出請求,
                  靜候你的回應.
 10. 5:9    
      英文     Not a word from their mouth can be trusted;
                 their heart is filled with destruction.
                 their throat is an open grave;
                 with their tongue they speak deceit.
      原譯     因為他們口中沒有誠實;
                 他們的心裏滿有邪惡.
                 他們的喉嚨是敞開的墳墓,
                 他們用舌頭諂媚人.
       說明    使徒保羅於羅馬書 3:13a 特引用本節, 對邪惡詭詐者的指責, 一針見血.
                 Not a word can be trusted 譯 "沒句可信的話" 較 "沒有誠實" 恰切.
                 filled with destruction 應譯 "充滿毀滅惡念" 非 "滿有邪惡".
             with their tongue they speak deceit 應譯 "他們舌頭說的盡是詭詐的話" 非 "他們用舌頭諂媚人".
       新譯    因為他們口中沒句可信的話,
                 他們心中充滿毀滅惡念,
                 他們的喉嚨是敞開的墳墓,
                 他們舌頭說的盡是詭詐的話.

 11.  6:2        
       英文    Be merciful to me, Lord, for I am faint;    
                 O  Lord, heal me for my bones are in agony.    
       原譯    耶和華啊, 求你可憐我, 因為我軟弱!    
                 耶和華啊, 求你醫治我, 因為我的骨頭發戰!    
       說明    本節 bones 應指身體, 非骨頭.
                 故 bones are in agony 應譯 "週身疼痛" 非 "骨頭發戰"
       新譯    耶和華啊! 求你憐憫我, 因我軟弱;
                 耶和華啊! 求你醫治我, 因我週身疼痛.
 12.  6:3    
       英文    My soul is in anguish.
                 How long , O Lord, how long?
       原譯    我心也大大驚惶. 耶和華啊,
                 你要到幾時才救我呢?
       說明    anguish  應譯 "痛苦" 非 "驚惶"
                 故 My soul is in anguish 誤譯 "我的靈也萬分痛苦" 非 "我的心也大大驚惶"
       新譯    我的靈也萬分痛苦,
                 耶和華啊! 這要到幾時呢?
 13.  6:7    
       英文    My eyes grow weak with sorrow;
                 they fail because of all my foes.
       原譯    我因憂愁眼睛乾癟;
                 又因我一切的敵人眼睛昏花.
       說明    eyes grow weak 應譯 "視力衰退" 非 "眼睛乾癟"
                 all my foes 譯 "仇敵眾多" 較 "一切的敵人" 簡明達意.
       新譯    我因憂傷過度, 視力衰退;
                 又因仇敵眾多, 眼目昏花.
 14.  7:4    
       英文    if I have done evil to him who is at peace with me
                 or without cause have robbed my foe.
       原譯    我若以惡報那與我交好的人,
                 (連那無故與我為敵的; 我也救了他.)
       說明    第一句, 新譯較簡明恰切.
                 第二句, 原譯有誤, 應改譯 "或無故掠奪我的仇敵" 較切合原意..
       新譯    如果我以惡回報我的好友,
                 或無故掠奪我的仇敵;
 15.  7:7    
       英文    Let the assembled peoples gather around you.    
                 Rule over them from on high;    
       原譯    願眾民的會環繞你;    
                 願你從其上歸於高位!    
       說明     the assembled peoples 應譯 "聚會百姓" 非 "眾民的會"    
                 Rule over them from on high 應譯 "在高處統治他們" 非 "你從其上歸於高位"    
       新譯    願聚會百姓, 環你四週,    
                 讓你在高處統治他們.    
 16.  7:8        
       英文    let the Lord judge the peoples.    
                Judge me, O Lord, according to my righteousness,     
                according to my integrity, O Most High.    
       原譯    耶和華向眾民施行審判.    
                 耶和華啊! 求你按我的公義    
                 和我心中的純正判斷我.    
       說明    Judge 譯 "審判" 較 "判斷" 雅達.    
                 integrity 應譯 "品格" 非 "心中的純正"    
                 O Most High "至高神啊!" 未譯出, 應補上.    
       新譯    願耶和華審判眾民,    
                 耶和華啊! 求你按公義審判我,    
                 至高神啊! 求你按品格審判我.    
 17.  7:14        
       英文    He who is pregnant with evil    
                 and conceives trouble gives birth to disillusionment.    
       原譯    試看惡人因奸惡而劬勞,     
                  所懷的是毒害, 所生的是虛假.    
       說明    英文無 "試看" 之意; "惡人因奸惡而劬勞"  不知何來?    
                 pregnant with evil 應譯 "懷惡胎" 非 "所懷的是毒害"    
                 conceive trouble "孕育災難" 未譯出.     
                 give birth to disillusionment 譯 "生下虛妄" 較 "所生的是虛假" 雅達恰切.     
       新譯    惡人懷惡胎, 孕育災難,     
                 生下虛妄.    
 18.  7:16        
       英文    The trouble he causes recoils on himself;    
                 his violence comes down on his own head.    
       原譯    他的毒害必臨到他自己頭上;    
                 他的強暴必落到他自己的腦袋上.    
       說明    recoils 應譯 "反彈" 非 "臨到" 較合原意.    
                 his own head 譯 "自己頭上" 較 "自己的腦袋上" 雅達.    
       新譯    他造成的災難必反彈自己身上,    
                 他的強暴必落在自己頭上.    
 19.  8:2        
       英文    From the lips of children and infants    
                 you have ordained praise    
                 because of your enemies,    
                 to silence the foe and avenger.    
       原譯    你因敵人的緣故,    
                 從嬰孩和吃奶的口中建立了能力,    
                 使仇敵和報仇的閉口無言.    
       說明    太21:16 引用本節.    
                 children and infants 譯 "孩童和嬰兒" 較 "嬰孩和吃奶的" 雅達恰切.    
                 ordained praise 原譯 "建立了能力" 應改譯 "得到讚美."    
                 the foe and avenger " 譯 "仇敵" 較 "仇敵和報仇的" 簡明雅達.    
       新譯    為了對付你的敵人,    
                 你從孩童和嬰兒口中得到讚美,    
                 使你的仇敵閉口無言.

 20.  8:5        
       英文    You made him a little lower than the heavebly beings   
                 and crowned him with glory and honor.    
       原譯    你叫他比天使微小一點,    
                 並賜他榮耀尊貴為冠冕.    
       說明    來2:7 引用本節.    
                 a little lower  應譯 "低微一點" 非 "微小一點," 因指的是地位低微一點, 不是指形體大小.     
       新譯    你使他比天使低微一點,    
                 並賜他榮耀尊貴作冠冕.

 21. 8:6-8    
        英文    You made him ruler over the works of your hands;
                  you put everything under his feet:
                  all flocks and herds,
                  and the beasts of the field,
                  the birds of the air,
                  and the fish of the sea,
                  all that swin the paths of the seas.
        原譯    你派他管理你手所造的,
                  使萬物, 就是一切的牛羊、田野的獸、
                  空中飛鳥、海裏游魚、
                  凡經行海道的,
                  都服在他的腳下.
        說明    林前15:27 引用本段中 神叫萬物 "都服在他的腳下."
                  原譯混淆, 不夠清晰, 應修飾重譯, 使更有條理.
        all that swin the paths of the sea.  原譯 "凡經行海道的" 不知所云, 譯 "海中水族" 簡明易解.
        新譯    你派他統管你手造的一切,
                  使牛羊牲畜, 田野走獸,
                  空中飛鳥, 海裏游魚,
                  和海中水族等萬物,
                  都服在他的腳下.

 22.  9:6        
       英文    Endless ruin has overtaken the enemy,    
                 you have uprooted their cities;    
                 even the memory of them has perished.     
       原譯    仇敵到了盡頭, 他們被毀壞,    
                 直到永遠; 你拆毀他們的城邑,    
                 連他們的名號都歸於無有.    
       說明    道地的 "西式語氣" 譯文, 不按章法, 謬誤欠通.    
                 ruin 原譯誤為 "被毀壞" 實係 "廢墟." 故 Enless ruin 應譯 "一片廢墟"    
                 uprooted 應譯 "連根拔起" 較 "拆毀" 生動有力, 切合原意. .    
                 最後一句誤譯, 應承接上句, has perished 指 "城邑" 湮滅消失.    
       新譯    仇敵之地己成一片廢墟,    
                 你把他們的城邑連根拔起,    
                 甚至湮滅消失.    
23.  9:9        
      英文    The Lord is a refuge for the oppressed,    
                a stronghold in time of trouble.     
      原譯    耶和華又要給受欺壓的人作高臺,    
                在患難的時候作高臺.    
      說明    原譯西式語氣太重, refuge 與 stronghold 均誤譯 "高臺" 不妥.   
                refuge 應譯 "避難地"/stronghold "庇護所" 非 "高臺" 較雅達恰切.    
      新譯    耶和華是受欺壓者的避難地,    
                患難時的庇護所.    
 24.  9:11        
        英文    Sing praises to the Lord, enthroned in Zion;    
                  peoclaim among the nations what he has done.    
        原譯    應當歌頌居錫安的耶和華,    
                  將他所行的傳揚在眾民中.    
        說明    未將 enthroned "為王" 之意譯出.    
                  the nations 應譯 "列國" 非 "眾民"    
        新譯    你們當歌頌在錫安為王的耶和華!    
                  並在列國中傳揚他的作為.    
25.  9:12        
       英文    For he who avenges blood remembers;    
                 he does not ignore the cry of the afflicted.    
       原譯    因為那追討流人血之罪的,    
                 他紀念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求.    
       說明    原譯西式語氣太重, 且欠通順簡潔,     
                 the afflicted 譯 "受苦者" 較 "困苦人" 雅達.    
       新譯    他會記得去追討流人血的,    
                 也不會忽視受苦者的呼求.
26.  9:13    
       英文    O Lord, see how my enemies persecute me!
                 Have mercy and lift me up from the gate of death.
       原譯    耶和華啊! 你是從死門把我提拔起來的;
                 求你憐恤我, 看那恨我的人所加給我的苦難.
       說明    原譯西式語氣太重, 且欠通順簡潔.
                 enimies 應譯 "仇敵" 非 "恨我的人"
                 persecute 應譯 "逼害" 非 "加給苦難"
       新譯    耶和華啊!
                 看看我的仇敵怎樣逼害我!
                 求你憐憫我,
                 把我從死門中拉出來.
 27.  9:14    
        英文    that I may declare your praises
                  in the gates of the Daughter of Zion
                  and there rejoice in your salvation.    
        原譯    好叫我述說你一切的美德.    
                  我必在錫安城的門因你的救恩歡樂.    
        說明    原譯西式語氣太重, 且欠通順簡潔.    
                  praises 應譯 "讚美" 非 "美德"    
        新譯    好叫我在錫安城門讚美你,    
                  並為你的救恩歡喜快樂.    
 28.  9:16        
       英文    The Lord is known by his justice;      
                 the wicked are ensnared by the work of their hands.    
       原譯    耶和華已將自己顯明了,    
                 他已施行審判, 惡人被自己手所做的纏住了.    
       說明    is known 應譯 "揚名" 非 "將自已顯明了"    
                 英文無 "他已施行審判," 不必畫蛇添足.    
       新譯    耶和華因公正審判揚名,    
                 惡人卻被自己手所作的纏住了.    
 29. 10:2-3    In his arrogance the wicked man hunts down the weak,    
         英文      who are caught in the schemes he devices;    
                     He boasts of the cravings of his heart;    
                     he blesses the greedy and reviles the Lord.    
         原譯     惡人在驕橫中把困苦人追得火急,    
                    願他們陷在自己所設的計謀裏.    
                    因為惡人以心願自誇,     
                    貪財的背棄耶和華, 並且輕慢他.    
         說明     原譯西式語氣太重, 且欠通順簡潔; 新譯對稱工整, 通順可讀.    
                    第一句, 英文無 "背棄耶和華" 之意; "追得火急" 亦言過其詞.     
                    第二句, 陷圈套者是貧弱, 非惡人自己.    
                    第三句,  "惡人以心願自誇" 不知所云.     
                    第四句, 英文未見 "背棄耶和華" 字樣, 不知何來.     
         新譯     惡人驕橫, 追逼貧弱,    
                    使陷圈套, 不得脫身.    
                    惡人吹噓, 顯出貪心,    
                    露出貪婪, 藐視真神    
 30.  10:4-5        
          英文    In his pride the wicked does not seek him;    
                       in all his thoughts there is no room for God.    
                    His ways are always prosperous;    
                       he is haughty and your laws are far from him;    
                       he sneers at allhis enemies,    
          原譯    惡人面帶驕傲. 說:     
                      "耶和華必不追究."     
                       他一切所想的, 都以為沒有神.    
                   凡他所做的, 時常穩固;    
                       你的審判超過他的眼界.    
                   至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣.    
                       他都向他們噴氣.    
          說明    原譯有誤, 且西式語氣太重, 混淆不清.    
                    第一句, 應譯 "惡人驕傲, 不尋求神" 非 "惡人面帶驕傲. 說: '耶和華必不追究'"    
                    第二句, 應譯 "在他心中, 從沒有神." 非 "他一切所想的, 都以為沒有神"
                    第三句, 應譯 "他一路亨通興盛" 非 "凡他所做的, 時常穩固"
                    第四句, 應譯 "傲慢無禮, 無視你的律法" 原譯 "他的審判超過他的眼界" 不知所云,
                    第五句, 應譯 "輕看他的仇敵" 非 "至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣"/sneers 譯 "噴氣"?!
          新譯    惡人驕傲, 不尋求神,
                    在他心中, 從沒有神.
                    故傲慢無禮, 無視你的律法;
                    輕看他的仇敵.

31. 10:6-7        
        英文    He says to hinself, "Nothing will shake me;     
                  I'll always be happy and never have trouble."    
                  His mouth is full of curses and lies and threats;    
                  trouble and evil are under his tongue.    
        原譯    他心裏說: "我必不動搖,     
                  世世代代不遭災難."    
                  他滿口是咒罵、詭詐、欺壓,    
                  舌底是毒害、奸惡.    
        評正    原譯有誤, 且欠工整通順.    
                  He says to himself 應譯 "他自言自語" 非 "他心裏說," 較合原意.    
                  第二句, 無 "世世代代" 之意, 譯 "永遠享福, 無災無難" 較原譯簡潔有力, 切合原意.     
                  curses and lies and threats 譯 "咒詛 謊言和恐嚇" 較原譯切合原意.    
                  trouble and evil 譯 "禍害邪惡" 較原譯切合原意.    
        新譯    他自言自語: "我永不動搖,    
                  永遠享福, 無災無難."    
                  他滿口咒詛 謊言和恐嚇,     
                  舌下盡是禍害邪惡.    
32.  10:8-9        
        英文    He lies in wait near the village;    
                     from ambush he murders the innocent;    
                     watching in secret for the victims.    
                  He lies in wait like a lion in cover;    
                     he lies in wait to catch the helpless;    
                     he catches the helpless and drags them off in his net.    
        原譯    他在村莊埋伏等候,    
                     他在隱密處殺害無辜的人.    
                     他的眼睛窺探無依無靠的人.    
                  他埋伏在暗地, 如獅子蹲在洞中.    
                     他埋伏, 要擄去困苦人;    
                     他拉網, 就把困苦人擄去.    
        評正    原譯有誤, 且西式語氣太重.  第三句, victims 應譯 "獵物" 非 "無倚無靠的人"    
                  第四句, 原譯有誤, 應譯 "他像獅子埋伏在隱密處" / in cover 應譯 "隱密處" 非 "洞中"     
                  第五句, 譯 "伺機捕捉困苦無助的人" 較原譯切合原意. / lies in wait 應譯 "伺機" 非 "埋伏"    
                  第六句, 譯 "一旦捉住, 就拖入自己的網羅" 較原譯切合原意.    
        新譯    他在村旁埋伏等候,    
                     在隱密處殺害無辜,    
                     在暗中盯住獵物.    
                  他像獅子埋伏在隱密處;    
                     伺機捕捉困苦無助的人,    
                     一旦捉住, 就拖入自己的網羅.    
33.  10:10-11        
          英文    His victims are crushed, they collapse;    
                       they fall under his strength.    
                    He says to himself, "God has forgotten;    
                       he covers his face abd never sees."     
          原譯    他屈身蹲伏,     
                       無依無靠的人就倒在爪牙之下.    
                    他心裏說: "神竟忘記了,    
                       他掩面永不觀看."    
          評正    原譯有誤, 且西式語氣太重.    
                    第一句, crushed 應譯 "摔壓" 非 "屈身蹲伏"/ collapse "昏迷" 未譯出.    
                    第二句, 英文無 "無依無靠的人" 之意, 全句譯 "倒在他的爪牙之下" 恰切達意.      
                    第三句, 與第6節同樣誤譯, 應譯 "他又自言自語: "神己忘了,    
                    第四句, sees 應譯 "察看" 較 "觀看" 切合原意.    
          新譯    他摔壓獵物, 使之昏迷,    
                       倒在他的爪牙之下.    
                    他又自言自語: "神己忘了,    
                       他掩面永不察看."    
34.  10:13        
        英文    Why does the wicked man revile God?    
                     Why does he say to himself,    
                    "He won't call me to account."?    
        原譯    惡人為何輕慢神,    
                 心裏說: "你必不追究"?    
        評正    第一句, 原譯語氣有誤, 應是問句. revile 譯 "藐視" 較 "輕慢" 切合原意.    
                  第二句, 原譯人稱有誤, He 應譯 "他" 非 "你"     
        新譯    惡人為甚麼藐視神?    
                     為甚麼心裏敢說:    
                    "他不會追究我呢."?    
35.  10:14        
        英文    But you, O God, do see trouble and grief;    
                     you consider it to take it in hand.      
                  The victim commits himself to you;    
                     you are the helper of the fatherless.    
        原譯    其實你已經觀看, 因為奸毒害,    
                     你都看見了, 為要以手施行報應.    
                  無依無靠的人把自己交託你,    
                     你向來是幫助孤兒的.    
        評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應改譯, 使更通順可讀, 切合原意.    
                  trouble and grief 應譯 "憂患愁苦" 非 "奸惡毒害"    
                  take it in hand  應譯 "掌控" 非 "以手施行報應"    
                  victims  應譯 "受害的人" 非 "無依無靠的人"    
        新譯    神啊! 其實你己看見憂患愁苦,    
                     並且加以掌控;    
                  受害的人都向你投靠,    
                     因你一向幫助無父孤兒.

36.  10:15        
        英文    Break the arm of the wicked and evil man;     
                     call him to account for his wickness    
                     that would not be found out.    
       原譯    願你打斷惡人的膀臂,    
                    至於壞人, 願你追究他的惡, 直到淨盡.    
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加改正.    
                 第一句, 未將 evil man "壞人" 譯出.       
                 第二句,  would not be found out 譯 "徹底剷除" 較 "直到淨盡" 雅達恰切.    
       新譯    求你打斷惡人和壞人的膀臂,    
                 追究他們的惡行, 徹底剷除.      
37.  10:16        
        英文    The Lord is King forever and forever;    
                     The nations will perish from his land.    
        原譯    耶和華永永遠遠為王,     
                     外邦人從他的地已經滅絕了.    
        評正    第二句原譯有誤, 且西式語氣太重, 應改譯 "列國必從他的地上滅亡"    
                  The nations 應譯 "列國" 非 "外邦人"    
        新譯    耶和華作王, 直到永永遠遠!     
                     列國必從他的地上滅亡.    
38.  10:17-18        
           英文    You hear, O Lord, the desire of the afflicted;    
                        you encourage them, and you listen to their cry,    
                     defending the fatherless and the oppressed,    
                        in order that man, who is of earth, may terrify no more.    
           原譯    耶和華啊, 謙卑人的心願,     
                        你早已知道;    
                     你必預備他們的心,     
                        也必側耳聽他們的祈求,    
                     為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,    
                        使強橫的人不再威嚇他們.    
          評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改正.    
                    the afflicted 應譯 "困苦無助者" 非 "謙卑人" / encourage 譯 "堅固" 較 "預備" 切合原意.    
              man, who is of the earth 應譯 "地上的人" 非 "強橫的人" / defending 應譯 "護佑" 非 "伸冤"    
          新譯    耶和華啊! 你聽見了困苦無助者的心聲,    
                       你堅固他們的心, 垂聽他們的呼求.    
                    護佑孤兒及受欺壓的人,    
                       使地上的人不再恐懼.

39.  11:4        
       英文    The Lord is in his holy temple;    
                     the Lord is on his heavenly throne.    
                 He observes the sons of men;    
                     his eyes exemine them.    
      原譯    耶和華在他的聖殿裏,
                   耶和華的寶座在天上.
                   他的慧眼, 察看世人.
      評正    the Lord is on his heavenly throne. 應譯 "耶和華坐在他的天上寶座" 較切合原意.
      新譯    耶和華在他的聖殿中,
                   耶和華坐在他的天上寶座.
                   他的慧眼, 察看世人.
40.  11:5    
       英文    The Lord exanines the righteous,
                    but the wicked and those who love violence his soul hates.
       原譯    耶和華試驗義人,
                    惟有惡人和愛強暴的人,.他心裏恨惡.
       評正    第二句乃倒裝句, 譯 "他的心憎恨惡人和愛用暴力的人." 較原譯通順恰切.
       新譯    耶和華試鍊義人,
                    他的心憎恨惡人和愛用暴力的人.
41.  11:6    
       英文    On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur;
                    a scroching wind will be their lot.
       原譯    他要向惡人密佈羅網,
                    有烈火、硫磺、熱風
                    作他們杯中的份.
       評正    原譯有誤, 有違原意.  英文無 "密佈羅網" "杯中的份" 杯中的份" 之意.
                 fiery coal and burning sulfur 應譯 "炭火和硫火" 較 "烈火 硫磺" 切合原意.
                 a scorching wind 應譯 "熾熱焚風" 較 "熱風" 切合原意.
                 their lot 應是 "他們的命運" 之意, 非 "他們杯中的份."  新譯 "燒滅他們" 配合 "烈火焚風."
       新譯    他必降炭火和硫火在惡人身上,
                    讓熾熱焚風, 燒滅他們.
42.  12:2-3    
         英文    Everyone lies to his neighbor;
                      their flattering lips speak with deception.
                   May the Lord cut off all flattering lips
                      and every boastful tongue.
         原譯    人人向鄰舍說謊, 他們說話,    
                      是嘴唇油滑, 心口不一.    
                   凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭,     
                       耶和華必要剪除.    
         評正    原譯西式語氣太重, 且欠通順簡潔.    
                   第二句, flattering lips 譯 "諂媚的嘴唇" 較 "嘴唇油滑" 雅達.    
                   第三句, 未將 May 祈求之意譯出.    
                              全句改譯 "求耶和華剪除所有諂媚的嘴唇, 和誇大的舌頭" 較通順雅達.    
         新譯    人人都向鄰舍說謊,    
                      用諂媚的嘴唇說口是心非的話.    
                   求耶和華剪除所有諂媚的嘴唇,    
                      和誇大的舌頭.    
43.  12:5        
       英文    "Because of the oppression of weak    
                      and the groaning  of the needy,    
                  I will now arise," says the Lord.    
                     "I will protect them from those who malign them."    
       原譯    耶和華說: "因為困苦人的冤屈    
                    和貧窮人的歎息;    
                 我現在要起來, 把他安置在    
                    他所切暴的穩妥之地."    
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改正.    
                 第一句, the weak 應譯 "弱小" 非 "困苦人" / the needy "弱小貧困" 非 "貧窮人"    
                            oppression "欺凌" 非 "冤屈" / groaning "呻吟" 非 "嘆息".    
                 第二句, 應譯 "我要起來, 保護他們免受欺凌" 非 "把他安置在他所切暴的穩妥之地"    
       新譯    耶和華說: "因弱小受欺壓,    
                    貧困在呻吟;    
                    我要起來, 保護他們免受欺凌."    
44.  12:7-8        
         英文    O Lord, you will keep us safe    
                      and protect us from such people forever.    
                  The wicked freely strut about    
                      when what is vile is honored among men.    
         原譯    耶和華啊, 你必保護他們,    
                      你必保佑他們永遠脫離這世代的人.    
                   下流人在世人中升起,    
                      就有惡人到處遊行.    
         評正    原譯有誤, 尤其人稱錯誤, 影響譯文, us 應譯 "我們" 非 "他們"    
                   such people 應譯 "那些人" / vile 應譯 "邪惡" 非 "下流人"     
                   honor among men 譯 "在世人中高舉" 較 "在世人中升起" 雅達.    
                   freely strut about 譯 "四處橫行" 較 "到處遊行" 雅達    
         新譯    耶和華啊, 你必保守我們平安,    
                      保護我們永遠遠離那些人.    
                   當邪惡在世人中高舉,    
                      惡人就會四處橫行.    
45.  13:2        
       英文    How long must I wrestle with my thoughts    
                     and every day have sorrow in my heart?    
                     How long will my enemy triumph over me?     
       原譯    我心裏籌算, 終日愁苦要到幾時呢?    
                    我的仇敵升高壓制我要到幾時呢?    
       評正    wrestle 應譯 "掙扎" 非 "籌算"    
                 triumph over me 應譯 "勝過我" 非 "升高壓制我"    
                 sorrow in my heart 應譯 "內心愁苦", "內心" 未譯出.    
       新譯    我心裏掙扎, 終日內心愁苦要到幾時呢?    
                    我的仇敵勝過我更要到幾時呢?    
46.  13:4        
       英文    My enemy will say, "I have overcome him,"    
                     and my foe will rejoice when I fall..    
       原譯    免得我的仇敵會說: "我勝了他";    
                    免得我敵人在我搖動的時候喜樂.    
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 英文無 "免得" …  "免得" 之意.    
                 have overcome 譯 "打敗了" 較 "勝了" 切合原意..    
                 fall 應譯 "倒下" 非 "搖動"  第二句應改譯 "他們會因我倒下歡呼快樂"    
       新譯    我的仇敵會說: "我打敗了他!"    
                    他們會因我倒下歡呼快樂.    
47.  14:1-3  14:1-3 與 53:1-3 雷同, 惟英中均稍有出入; 且 羅3:10-12 亦引用本三節, 英中差異頗大.    
         英文    The fool says in his heart,    
                     "There is no God."    
                   They are corrupt, their deeds are vile;    
                       there is no one who does good.

                   The Lord looks down from heaven    
                       on the sons of men    
                       to see if there are any who understand,     
                       any who seek God.    
                   All have turned aside,    
                       they have togather become corrupt;    
                   there is no one who does good,    
                       not even one.    
        原譯    愚頑人心裏說: "沒有神."    
                     他們都是邪惡, 行了可憎惡的事;    
                     沒有一個人行善的.

                  耶和華從天上察看世人,    
                     要看有明白的沒有,    
                     有尋求神的沒有.    
                  他們都偏離正路,    
                      一同變為污穢;    
                      並沒有行善的,     
                      連一個也沒有!    
        評正    原譯西式語氣太重, 且欠通順簡潔.    
                  第一節, They are corrupt, their deeds are vile 譯 "敗壞邪惡, 行為卑鄙" 雅達有力.
                  第二節, looks down 應譯"垂察" 較 "垂看" 恰切 / understand 應譯"明理" 較 "明白" 恰切.
                  第三節, become corrupt 應譯 "變得敗壞邪惡" 較 "變為污穢" 雅達.
        新譯    愚頑人心裏說: "沒有神."    
                     他們都敗壞邪惡, 行為卑鄙,    
                     沒有一個行善的.

                  耶和華從天上垂察世人,    
                     看看有沒有明理的,    
                     有沒有尋求神的.    
                  他們都偏離正道,    
                     一同變得敗壞邪惡;    
                     沒有行善的, 連一個也沒有.

48.  14:4-5        
         英文    Will evildoers never learn -    
                      those who devour my people as men eat bread    
                      and who do not call on the Lord?    
                   There they are, overwhelmed with dread;    
                      for God is present in the company of the righteous.    
         原譯    作孽的都沒有智識嗎?    
                      他們吞吃我的百姓    
                      如同吃飯一樣,    
                      並不求告耶和華.    
                   他們在那裏大大地害怕,    
                      因為神在義人的族類中.    
         評正    第四節, 原譯誤解英文句子結構, 以致誤譯, 應改正重譯.    
                              evildoers 譯"邪惡之徒" 較 "作孽的" 雅達.    
                              never learn 誤譯 "沒有知識" 應改譯 "得不到教訓".    
                   第五節, 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改正.    
                              overhelmed with dread 應譯 "滿懷恐懼" 較原譯通順達意.    
                              in the company of 誤譯 "的族類中," 神人同一族類? 不敬不雅;    
                                                          應改譯 "站在一起" 議恰切雅達.
         新譯    那些吞吃我的百姓, 像吃飯一樣,    
                      和從不求告耶和華的邪惡之徒,    
                      難道都得不到教訓嗎?    
                   其實他們滿懷恐懼,    
                      因為神與義人站在一起.    
49.  14:6        
       英文    You evildoers frustrate the plan of the poor,    
                    but the Lord is their refuge.    
       原譯    你們叫困苦人的謀算為羞辱,    
                    然而耶和華是他的避難所.    
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改正.    
                 plan 譯 "生計" 較 "謀算" 切合原意.      
                 frustrate 應譯 "干擾" 非 "變為羞辱"     
       新譯    惡人干擾窮人生計,    
                    耶和華卻是窮人的避難所.    
50.  14:7        
       英文    Oh, that salvation for Israel would come out  of Zion!    
                    When the Lord restores the fortunes of his people,    
                    let Jacob rejoice and Isreal be glad!    
       原譯    但願以色列的救恩從錫安而出,    
                    耶和華救回他被擄的子民.     
                 那時, 雅各要快樂,    
                   以色列要歡喜.    
       評正    原譯有誤, 且欠通順簡潔, 應加潤飾改正.    
                 第2句 "When the Lord restores the fortunes of his people"    
                           原譯 "耶和華救回他被擄的子民" 有違英文原意,    
                           應譯 "當耶和華復興他子民的福祉時" 以符原意.    
       新譯    神啊, 願以色列的救恩從錫安而出;    
                    當耶和華復興他子民的福祉時,    
                 雅各要歡喜, 以色列要快樂!

51.  15:2-3                                
         英文    He whose walk is blameless                      and has no slander on his tongue,            
                     and who does what is righteous,           who does his neighbor no wrong            
                     who speaks the truth from his heart        and casts no slur on fellowman.            
         原譯    就是行為正直,                                           他不以舌頭讒謗人,            
                      作事公義,                                                 不惡待朋友,    
                      心裏說實話的人.                                        也不隨夥毀謗鄰里.      
         評正    15:2-3二節係回答第1節所問, 應一併合譯修正, 以一氣呵神, 通順可讀.                    
                who speaks the truth from his heart 譯 "心說實話" 較 "心裏說實話的人" 雅達.                    
                has no slander on his tongue 譯 "舌不傷人" 較 "他不以舌頭讒謗人" 雅達.                    
                who does his neighbor no wrong 譯 "善待鄰里" 較 "也不隨夥毀謗鄰里" 雅達.                    
                casts no slur on fellowman 應譯 "與人為善" 非 "不惡待朋友"                     
                最後應加上 "的人才配" 以呼應第1節問話.                    
        新譯    唯有行為正直, 作事公義,                    
                     心說實話, 舌不傷人,                    
                     善待鄰里, 與人為善的人才配.                  

52.  15:4        
       英文    Who despises a vile man    
                    but honors those who fear the Lord.    
                    who keeps his oath even when it hurts.    
       原譯    他眼中藐視匪類    
                    卻尊重敬畏耶和華門人.
                 他發了誓, 雖然自己吃虧, 也不更改.
       評正    原譯有誤, 且欠通順雅潔, 應加潤飾改正.
                 a vile man 應譯 "卑鄙的人"  非 "匪類"
                 keeps his oath 譯 "他堅守誓言" 較 "他發了誓" 切合原意.
                 when it hurts 譯 "即使吃虧, 也不反悔" 較 "雖然自己吃虧, 也不更改" 簡明恰切.
       新譯    他藐視卑鄙的人,
                    尊重敬畏耶和華的人;
                 他堅守誓言, 即使吃虧, 也不反悔.
53.  15:5    
       英文    who lends his money without usury
                    and does not accept a bride against the innocent.
       原譯    他不放債取利
                    不受賄賂, 以害無辜.
       評正    原譯欠通順簡潔, 應加潤飾改正.
                 usury 應譯 "放高利貸" 較 "放債收利" 雅達恰切.
       新譯    他不放高利貸,    
                    也不受賄賂, 去傷害無辜.    
54.  16:2        
       英文    I said to the Lord, "You are my Lord;    
                    apart from you I have no good thing."    
       原譯    我的心哪, 你曾對耶和華說:    
                   "你是我的主,    
                    我的好處不在你以外."    
       評正    原譯有誤, 且欠通順; 英文無 "我的心哪" 且人稱有誤, I(我)誤作you(你), 應修正改譯.    
             I said to the Lord 應譯 "我曾對耶和華說" 非 "你曾對耶和華說"    
             apart from you I have no good things 原譯 "我的好處不在你以外" 廣為信徒傳頌, 寶則有誤,    
                                                                      英文原意應為 "離開你, 我一無是處."     
       新譯    我曾對耶和華說: "你是我的主,    
                    離開你, 我一無是處."    
55.  16:4        
       英文    The sorrows of those will increase     
                     who run after other gods.    
                 I will not pour out their libations of blood     
                      or take up their names on my lips.    
       原譯    以別神代替耶和華的    
                    他們的愁苦必加增.    
                 他們所澆奠的血我不獻上;    
                    我嘴唇也不提別神的名號.    
       評正    原譯有誤, 且欠通順, 應加修飾改譯.    
                (those who) run after other gods 應譯 "追求別神的" 非 "以別神代替耶和華的"    
                 libation of blood 應譯 "獻祭的血" 非 "他們所澆奠的血"    
       新譯    追求別神的, 愁苦必增.    
                    他們獻祭的血, 我不澆奠;    
                    我的嘴唇也不提別神的名.    
56.  16:5-6        
         英文    Lord, you have assigned me my portion and my cup;    
                      you have made my lot secure.    
                   The boundary lines have fallen for me in pleasant places;    
                      surely I have a delightful inheritance.    
         原譯    耶和華是我的產業,    
                      是我杯中的份.    
                      我所得的, 你為我持守.    
                   用繩量給我的地界,    
                      坐落在佳美之處,    
                      我的產業實在美好.    
         評正    原譯有誤, 且欠通順精準, 應加修正潤飾.    
                   portion and cup 譯 "美地福杯" 較 "產業" "杯中的份" 雅達恰切.    
                   boundary line 譯 "境界之內" 較 "用繩量給我的地界" 簡潔通順.    
         新譯    耶和華賜我美地福杯,    
                      保守我所得的份.    
                   境界之內, 盡是佳美之地,    
                      我的地業實在美好.    
57.  17:7        
       英文    Show the wonder of your great love,    
                    you who save by your right hand    
                    those who take refuge in you from their foes.    
       原譯    求你顯出你奇妙的慈愛來,    
                    你是那用右手拯救投靠你的,    
                    脫離起來攻擊他們的人.    
       評正    原譯西式語氣太重, 且欠通順簡潔; 新譯簡明雅達, 通順可讀.    
       新譯    求你彰顯你奇妙的大愛,    
                    用右手拯救投靠你的人,    
                    使他們免受仇敵攻擊.

58.  17:8-9        
         英文    Keep me as the apple of your eye;    
                      hide me in the shadow of your wings    
                   from the wicked who assail me;    
                      from my mortal enemies who surround me.    
         原譯    求你保護我, 如同保護眼中的瞳人;    
                      將我隱藏在你翅膀的蔭下,    
                   使我脫離那欺壓我的惡人,    
                      就是圍困我要害我命的仇敵.    
         評正    原譯西式語氣太重, 且欠通順簡潔, 應加潤飾修正.    
                   第一句, 未將 your "你的" 譯出 / 第三句, assail 譯 "攻擎" 較 "欺壓" 切合原意.    
                   第四句, mortal enemies 譯 "死敵" 較 "要害我命的仇敵" 簡明雅達.    
         新譯    求你保護我, 像保護你眼中的瞳人    
                      把我隱藏在你的翅膀蔭下,    
                   使我脫離攻擊我的惡人,    
                      和圍困我的死敵.    
59.  17:10        
        英文    They close up their callous hearts,    
                     and their mouth speak with arrogance.    
        原譯    他們的心被脂油包裹;    
                     他們用口說驕傲的話.    
        評正    原譯有誤, 且欠通順, 應加潤飾改譯.    
                  close up 應譯 "緊閉" 非 "包裹"    
                  callous hearts 誤譯 "心被油脂包裹" 應改譯 "冷酷無情的心"    
        新譯    他們緊閉冷酷無情的心,    
                     口裏說的盡是驕傲狂妄的話.    
60.  17:11-12        
           英文    They have tracked me down, they now surround me,    
                         with eys alert, to throw me to the ground.    
                     They are like a lion hungry for prey,    
                         like a great lion crouching in cover.    
           原譯    他們圍困了我們的腳步;    
                        他們瞪著眼, 要把我們推倒在地.    
                     他像獅子急要抓食,    
                        又像少壯獅子蹲伏在暗處.    
           評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.    
                     tracked down 應譯 "追縱" 非 "腳步" / 單複不符 me 應是 "我" 非 "我們"    
                     hungry for prey 譯 "餓極獵食" 較 "急要抓食" 切合原意 / they 應是 "他們" 非 "他"
                     great lion  譯"大猛獅" 較 "少壯獅子"  切合原意.
           新譯    他們一直追蹤我, 現在圍困我;
                        雙目緊緊盯著我, 為要把我摔倒地上.
                     他們像餓極獵食的獅子,
                        又像蹲伏在隱密處的大猛獅.
61.  17:14    
        英文    O Lord, by your hand save me from such men,
                     from men of this world whose reward is in this life.
                  You still the hunger of those you cherish;
                     their sons have plenty,
                     and they store up wealth for their children.
        原譯    耶和華啊!
                     求你用手救我脫離世人,
                     脫離那只在今生有福份的世人.
                  你把你的財寶充滿他們的肚腹;    
                     他們因有兒女就心滿意足,    
                     將其餘的財物留給他們的嬰孩.    
        評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.    
                  such men 應指上節的 "惡人" 非原譯 "世人" 應改譯 "那些惡人"    
                  You still the hunger of those you cherish 原譯 "你把你的財寶充滿他們的肚腹" 不知所云,    
                                                                               應改譯 "你仍是你珍愛的人渴望的神"    
                  they store up wealth for their children 原譯 "將其餘的財物留給他們的嬰孩" 有違原意,    
                                                                            應改譯 "並為子孫積聚財富"    
        新譯    耶和華啊!     
                     求你用你的手救我脫離那些惡人,    
                     和只在今生有福份的人.    
                  你仍是你珍愛的人渴望的神,    
                     他們的兒女豐衣足食,    
                     並為子孫積聚財富.    
62.  18:2        
       英文    The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;    
                    my God is my rock, in whom I take refuge.    
                 He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.    
       原譯    耶和華是我的磬石,    
                    我的山寨, 我的神;    
                    我的磬石, 我們投靠的.    
                 他是我的盾牌, 是拯救我的角,    
                    是我的高臺.    
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.    
                 第一句, fortress 譯 "堡壘" 較 "山寨" / deliverer 譯 "救主" 較 "神" 雅達恰切.    
                 第二句, 欠通順, 應改譯 "我的神是我投靠的磬石"     
                 第三句, the horn of my salvation 譯 "我救恩的角" 較 "拯救我的角" 切合原意.    
                            stronghold 譯 "陣地" 較 "高臺" 雅達恰切.    
      新譯    耶和華是我的磬石,    
                   我的堡壘, 我的救主;    
               我的神是我投靠的磬石,    
                  他是我的盾牌, 是我救恩的角,    
                  也是我堅固的陣地.    
63.  18:3        
       英文    I call to the Lord, who is worthy of praise,    
                     and I am saved from my enemy.    
       原譯    我要求告當讚美的耶和華,    
                    這樣我必從仇敵手中被救出來.    
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.    
                 第一句, 改譯 "我向那當受讚美的耶和華呼求" 較原譯通順達意.    
                 第二句, 改譯 "他必拯救我脫離我的仇敵" 較原譯通順達意.    
       新譯    我向那當受讚美的耶和華呼求,    
                    他必拯救我脫離我的仇敵.    
64.  18:4        
       英文    The cords of death entangled me;    
                     the torrents of destruction overwhelmed me.
       原譯    曾有死亡的繩索纏繞我,
                     匪類的洪急流使我驚懼.
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
                 torrents of destruction 原譯 "匪類的急流" 不知所云, 應改譯 "毀滅的洪流"
                 overwhelmed 應譯 "淹沒" 非 "驚懼"
       新譯    死亡的繩索纏困我,
                    毀滅的洪流淹沒我.
65.  18:6    
       英文    In my distress I called to the Lord;
                     I cried to my God for help.
                 From his temple he heard my voice;
                     my cry came before him, into his ears.
       原譯    我在急難中求告耶和華,
                    向我的神呼求.
                 他從殿中聽了我的聲音,
                    我在他面前的呼求入了他的耳中.
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
                 called to 譯 "呼求" 較 "求告" / for help 譯 "求助" 較 "呼求" 恰切.
                 最後一句原譯有誤, 應改譯 " 我的呼求達到他面前, 進入他耳中" 較通順達意.
       新譯    我在急難中呼求耶和華,
                    向我的神求助.
                 他從殿中聽到我的聲音,
                    我的呼求達到他面前, 進入他耳中.
65.  18:8-9    
         英文    Smoke rose from his nostrils;
                        consuming fire came from his mouth,
                        burning coals blazed out of it.
                   He parted the heavens and came down;
                        dark clouds were under his feet.
         原譯    從他鼻孔冒煙上騰;
                      從他口中發火焚燒,
                      連炭也著了.    
                   他又使天下垂, 親自降臨, 有黑雲在他腳下.    
         評正    原譯有誤, 且欠通順, 應修正改譯.    
                   第1,2句改譯 "濃煙從他的鼻孔上冒; 烈火從他的口中噴出," 較原譯通順雅達.    
                   第3句 burning coals blazed out of it 應譯 "盡是熾熱炭火" 非 "連炭也著了"     
                   第4句 He parted the heavens 誤譯 "他又使天下垂" 應改譯 "他離開天庭"    
         新譯    濃煙從他的鼻孔上冒;    
                      烈火從他的口中噴出,    
                      盡是熾熱炭火.    
                   他離開天庭, 親自降臨,    
                      烏雲在他腳下.    
66.  18:11        
        英文    He made darkness his covering, his canopy around him -    
                       the dark rain clouds of the sky.    
        原譯    他以黑暗為藏身之處,    
                     以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮.    
        評正    原譯西式語氣太重, 應加潤飾改譯.    
                  covering 應譯 "掩護" 非 "藏身之處" 神何需藏身?    
                  He made darkness his covering 應譯 "他以黑暗作掩護" 非 "他以黑暗為藏身之處"    
                  the dark rain cloud 譯 "漆黑雨雲" 較原譯雅達正確.    
                  his canopy around him - the dark rain clouds of the sky 應譯 "以天空漆黑雨雲作行宮"            新譯    他以黑暗作掩護,    
                     以天空漆黑雨雲作行宮.    
67.  18:12-14        
           英文    Out of the brightness of his presence clouds advanced,    
                         with hailstones and bolts of lightning.    
                     The Lord thundered from heaven;    
                          the voice of the Most High resounded.    
                     He shot his arrows and scattered  the enemies,    
                          great bolts of lightning and routed them.    
           原譯    因他面前的光輝,    
                        他的厚雲行過, 便有冰雹火炭.    
                     耶和華也在天上打雷,    
                        至高者發出聲音, 便有冰雹火炭.    
                     他射出箭來, 使仇敵四散,    
                        多多發出閃電, 使他們擾亂.    
           評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.    
                     第一節, bolts of lightning 應譯 "閃電" 非 "火炭"     
                                全節改譯 "密雲帶著冰雹和閃電, 從他光輝的面前掠過" 較原譯通順雅達.    
                     第二節, resounded 應譯 "回響" / "便有冰雹火炭" 多餘, 應刪除.    
                     第三節, "頻發閃電" 較原譯簡潔通順 / routed 應譯 "潰敗" 非 "擾亂"     
           新譯    密雲帶著冰雹和閃電,    
                        從他光輝的面前掠過.    
                     耶和華在天上打雷,    
                        至高者發出回響.    
                     他射出箭來, 使仇敵四散,    
                        頻發閃電, 使他們潰敗,    
68.  18:15        
        英文    The valley of the sea were expossed    
                      and the foundations of the earth laid bare      
                   at your rebuke, O Lord,    
                      at the blast of breath from your nostrils.    
        原譯     耶和華啊, 你的斥責一發,    
                      你鼻孔的氣一出,    
                   海底就出現, 大地的根基也顯露.    
         評正    原譯欠簡潔通順, 應予潤飾修正.    
                   The valleys of the sea 譯 "海谷" 較 "海底" / exposed 譯 "隆起" 較 "出現" 切合原意.    
                   foundations of the earth laid bare 譯 "地基就裸露" 較 "大地的根基也顯露" 簡明恰切.     
         新譯    耶和華啊, 你的斥責一發,    
                      鼻孔的氣一出,    
                   海谷便隆起, 地基就裸露.    
69.  18:17        
        英文    He rescued me from my powerful enemy.    
                       from my foes, who were too strong for me.    
       原譯    他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,    
                    因為他們比我強盛.    
       評正    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.    
                 my foes 譯 "仇家" 較 "恨我的人" 雅達.    
                 from my foes, who were too strong for me 應改譯 "和我難以對付的強大仇家" 較合原意.    
       新譯    他救我脫離我的勁敵,    
                    和我難以對付的強大仇家.    
70.  18:25-27        
           英文    To the faithful you show yourself faithful,    
                         to the blameless you show yourself blameless;     
                     to the pure you show yourself pure,    
                         but to the crooked you show yourself shrew;     
                     You save the humble     
                         but bring low those whose eyes are haughty.    
           原譯    慈愛的人, 你以慈愛待他;    
                        完全的人, 你以完全待他;    
                     清潔的人, 你以清潔待他;    
                        乖僻的人, 你以彎曲待他;    
                     困苦的百姓, 你必拯救;    
                        高傲的眼目, 你必使他降卑.    
          評正    原譯有誤, 且欠通順, 應加潤飾修正.    
                    show 譯 "彰顯" 較 "對待" 切合原意 / the faithful 應譯"信實的人" 非 "慈愛的人"     
                   the blameless 應譯 "完美的人" 非 "完全的人" 除主耶穌外, 世上無完全的人.    
                   the pure 譯 "純潔" 較 "清潔" 切合原意.    
                   the crooked 應譯 "狡詐的人" 非" 乖僻的人" / shrew 應譯 " 靈巧 " 非 " 彎曲"    
                   the humble 應譯 "謙卑溫文的人" 非 "困苦的百姓"     
                   those whose eyes are haughty 應譯 "眼目高傲的人" 非 "眼目高傲"    
                   bring low 譯 "貶低" 較 "降卑" 切合原意.    
         新譯    對信實的人, 你彰顯你的信實;    
                      對完美的人, 你彰顯你的完美.    
                   對純潔的人, 你彰顯你的純潔;    
                      但對狡詐的人, 你彰顯你的靈巧.    
                   謙卑溫文的人, 你必拯救;    
                      眼目高傲的人, 你必貶低.

 

2014年 4月19日 台北

  

 

38.  聖 經 猜 謎 激 靈 命(II)

38.  聖 經 猜 謎 激 靈 命

  II.  書 卷 篇(聖經概論)

            有關聖經人地猜謎, 已於 I. 人地篇(人傑地靈), 共七十則, 逐次披露, 現將聖經六十六卷書名,      
不按順序, 作成七言謎語, 每次二則, 大家猜猜, 謎底下次宣佈解說, 順便說說聖經故事, 不妨踴躍一試.                                 
            謎     題                
  1.    神舟飛渡兩重山     v                   
  2.    二人同行神同在     v

  3.    后羿射日穿心箭     v          
  4.    南柯一夢木無蹤     v

  5.    大道拾遺賢淑女     v
  6.    大廈萬綠一點紅     v

  7.    袋下彩衣穿主身     v
  8.    大道平坦福音傳     v

  9.    天女散花灑天地     v
10.    讓他擁有書二卷     v

11.    赤手空拳樹法版     v
12.    修女奮力修城牆     v

13.    神倉藏刀闢天地     v       
14.    乳酪蛋捲顯末世     v

15.    清高吟唱憶良人     v
16.    大衛愛駒聘沙場     v

17.    刀割禾穗獻真神     v
18.    牧師主日宣主道     v

19.    戶口普查估國力     v
20.    憑柬入席賢后宴     v

21.    藥運亞洲治流感     v
22.    越來越好神喜悅     v

23.    朝代至尊數從頭     v
24.    冠軍無緣求其次     v

25.    杜拜塔傲視全球     v           
26.    鮮嫩牛排河邊祭     v

27.    吾父長兄受苦難     v
28.    無限提款銀行驚     v

29.    左右兩耳聽神言     v
30.    阿兄園中木茂盛     v

31     句句實話警世人     v
32     自忖清高好聖徒     v

33.    李白吟唱自成書     v
34.    鮮嫩牛排戶前放     v

35.    閉口不言小先知     v   
36.    愛犬酋長不離棄     v

37.    魚腹三日聽神言     v
38.    羅馬西城吟詩歌     v

39.    衣中一口訴悽涼     v   
40.    眾人遙指雁南飛     v

41.    青衣衫內藏玄機     v
42.    洋鬼子橫行霸道     v

43.    以色列競技亞洲     v
44.    迦南日落大決鬥     v

45.    禮義廉恥彰主道     v
46.    言簡意賅說建殿     v

47.    保羅頭徒侍左右     v
48.    大衛耳聽黎民怨     v

49.    有增無減主恩隆     v
50.    夕照黃河鴉哀啼     v

51.    十字架上釘三人     v
52.    人我合一神喜悅     v

53.    大概算來不過四     v
54.    壯漢終年攜葯罐     v

55.    人離佛前歸真主     v
56.    請柬前後一顆心     v

57.    神興書生救黎民     v

            謎   底                                               解         說

   1.  (出埃及記)     神舟飛渡 "兩重山," 兩山重疊成 "出," 射 "出," 出埃及記簡稱. 乃摩西所作                
                              五經第二卷, 創世記故事的延伸, 主要記述神興起摩西, 帶領選民以色列人,                 
                              擺脫埃及法老桎梏, 出埃及入迦南壯舉, 再延續至利未記 民數記, 至申命記                
                              結束. 本書屬靈意義深遠, 立下基礎神學思想, 神在書中明白啟示衪的 名字         
                              屬性 救贖大計 律法及敬拜禮儀; 並任命神人之約第一位中保摩西, 及其任務;         
                              描述祭司制度的建立; 闡釋先知扮演角色; 及以西乃之約實現神人間融和關係.        
                              最後以建會幕敬拜神告終, 彰顯神與人親近的恩典, 衪不但為以色列人顯大能,
                              也住在他們當中, 與他們同在.

  2.  (使徒行傳)    "二人同行" 神同在, 二人"彳" 同行 "走," 射 "徒," 使徒行傳簡稱. 乃路加所作    
                              後書, 闡述主耶穌升天後, 地上所行及教訓, 以及主交付大使命的執行, 是一部
                              詳盡的教會發展及宣道史, 詳情請參閱 本 "佈樂格" 使徒行傳全卷.

  3.  (申命記)        后羿射日穿心箭, 射 "申," 申命記的簡稱, 乃摩西五經最後一卷.  由 "摩西在        
                              約但河東的摩押地, 講律法說:"(申1:5) 看來, 本書應是摩西在摩押地紮營時      
                              所作, 因不久後, 他就要將統領權交給他的接班人約書亞, 在此極關鍵時刻,         
                              摩西語重心長, 再三叮嚀, 道出他感人萬分的臨別贈言, 為以色列百姓在進入      
                              應許之地迦南前, 作好心理準備. 綜觀他整篇贈言, 實際上是與神立約的重申,       
                              故稱申命記.

  4.  (馬可福音)     南柯一夢木無蹤, 柯去木射 "可," 馬可福音簡稱. 馬可福音乃四福音第二卷,         
                              作者馬可又名約翰, 父羅馬人, 母馬利亞猶太人(徒12:12), 他是巴拿巴的表弟        
                             (西4:10), 彼得衣缽傳人, 二人情同父子(彼前5:13).  馬可從僕人(牛)的觀點,       
                              記述基督生平, 強調耶穌是神的受苦犧牲僕人, 要服事人, 且要捨命作世人的
                              贖價.

  5.  (路得記)        道上拾遺即"路"上拾"得," 射 "得," 路得記簡稱, 講述賢淑女路得的感人故事,                    
                              故事發生在士師時代, 那是以色列歷史上宗教道德敗壞墮落時代, 內鬧分裂,                     
                              外受迫害, 本書記描述以色列與摩押之間一段短暫和平時期的小插曲. 話說                    
                              猶大伯利恆人以利米勒, 為逃避饑荒, 攜妻及二子寄居摩押, 二子均娶摩押                   
                              女子為妻, 眨眼十年, 以利米勒及二子先後去世, 留下婆婆拿俄米及二媳婦                    
                              俄珥巴及路得三寡婦, 拿俄米欣聞猶大饑荒已過, 亟欲還鄉, 路得婆媳情深,                                                               
                              堅持要隨拿俄米回猶大, 返鄉後生活清苦, 路得乃赴親族財主波阿斯的田中,            
                              拾穗幫補家用, 由於她勤奮過人, 風姿綽約, 深得波阿斯憐愛, 終於結成連理,             
                              真是神作之合, 她竟成為大衛王的曾祖母, 感謝主.  請參閱本"佈樂格" 讀經            
                              札記  26. 耶穌家譜.           

  6.  (馬太福音)     大廈(下)一點紅, 射 "太," 馬太福音簡稱, 馬太福音乃四福音書的第一卷, 是                   
                              主耶穌親自呼召十二使徒之一馬太所作, 他從王(獅)的觀點, 記述基督生平,                     
                              故開頭就是耶穌的家譜, 特別強調耶穌王的身份, 全書引用舊約基督預言及                  
                              預言應驗最多.  有關馬太進一步信息, 請參閱本文 I. 人地篇 29. 馬太.           

  7.  (歷代志)       袋下彩衣穿主身, 猜主耶穌在羅馬巡撫彼拉多受審時, 他的兵丁竟脫去主的            
       上下                衣服, 給他穿上朱紅色彩衣, 並以荊棘作冠冕, 戴他頭上, 右手拿葦子, 跪在  
                             巡撫面前, 佯賀他作猶太人的王, 接著眾兵丁向他吐口水, 用葦子打他的頭,   
                             百般戲弄後, 再脫去彩衣, 重新穿上囚衣, 押出去釘十字架, 真是慘無人道,   
                             令人髮指(太27:27-31)!   袋下彩衣取去穿主身, 射 "代,"  歷代志上下簡稱.  
                             大多數人認為歷代志係以斯拉為歸回後以色列人所寫, 強調以色列人與過去 
                             歷史一脈相承, 即使在異族統治下, 從未中斷; 同時, 神與他們同在, 與衪立
                             的約仍然有效, 所有應許信實無訛, 以激勵以色列人, 要面對現實, 仰望神,     
                             信靠神, 勇敢活下去. 欲知其詳, 請自行查閱二書.                 

   8.  (路加福音)   大道, 射"路" 路加福音簡稱, 四福音書第三卷, 作者路加乃一良醫, 與使徒        
                             保羅肝膽相照, 忠心事主, 終身同工. 他作路加福音及使徒行傳二書. 路加        
                             福音從人子(人)的角度, 述說耶穌開頭一切所行及教訓, 一直至被接上升的        
                             日子為止; 使徒行傳則敘述主耶穌升天後, 地上所行及教訓. 有關路加事跡,          
                             請參閱本 "佈樂格" 使徒行傳 第一部 總論 第一章 導論 第二節 作者考證及                                              第四部 保羅行傳.

  9.  (撒母耳記)    天女散花灑天地, 即上(天)下(地)"撒"花 , 射 "撒," 撒母耳記上下簡稱. 本        
       上下                書作者, 多認係先知拿單之子撒布得(王上4:5). 撒母耳乃以色列歷經士師         
                             黑暗時代, 由神權轉入王權期間, 神興起的關鍵人物, 他不僅膏立以色列        
                             最早二位君王掃羅和大衛, 他也為神建立治理以色列的新秩序, 即將君王        
                             政體納入原有體制的開始. 在以色列歷史中, 他成為此一時期神的代言人,         
                             所以他也是一位先知, 其地位與摩西相較, 毫不遜色, 尤其對維繫以色列        
                             與神立約關係的貢獻, 無人可望其項背. 詳情請自行參閱撒母耳記上下.

10.  (得)前後書    讓他擁有, 即讓 "彼" 擁有 "得," 射 "彼," 彼得前後書簡稱. 二書主要內容如下:                                             1. 彼前 - 寫給分散小亞細亞受苦的信徒, 目的在以屬天的盼望, 安慰受苦信徒,            
                                使有活的盼望.            
                            2. 彼後 - 受信人可能與前書相同, 目的在勸勉信徒堅固信心, 認識真神, 在主恩中         
                                成長, 排除異端, 為真道爭辯.            
                            有關作者彼得生平, 詳本文 I. 人地篇 37.

11.  (以斯拉記)   赤手空拳指 "才," 樹 "立" 也, 射 "拉." 以斯拉記簡稱. 以斯拉記及尼希米記                              
                            原係以斯拉所作一卷書, 後才分開, 二書與其另作歷代志有密切關連. 話說從頭,
                            以色列人悖逆叛神, 大干神怒, 終於亡國被擄, 分散天下, 但神信實恩慈, 愛其
                            選民, 不離不棄, 直至波斯王古列登基, 耶和華感動其心, 特下詔准被擄猶太人
                            回耶路撒冷重建聖殿, 以應驗耶利米七十年回歸預言. 以斯拉及尼希米就是在
                            所羅巴伯帶領下回國的, 二人返國的先後順序, 雖有爭議, 但二人在宣讀律法及
                            修建城牆完成奉獻禮時, 都同時出現. 以斯拉記主要記敘猶太人回國, 聖殿重建,
                            及其歸回與革新等大事.

12.  (尼希米記)   修女俗稱洋 "尼," 射 "尼," 乃尼希米記簡稱. 亦係以斯拉所作, 本書主要在敘述       
                            尼希米重建耶路撒冷城牆的艱辛, 及治理耶路撒冷的功蹟.

13. (創世記)      神"倉"藏"刀,"  射 "創," 聖經第一卷書 "創世記" 簡稱, 也是摩西五經第一卷.                    
                            從神造天地萬物史前史開始, 進入選民以色列列祖歷史, 一直至約瑟逝世,         
                            停棺埃及, 特別囑咐子孫毋忘移靈故土, 讓他與列祖同葬告終. 有關作者                 
                            摩西生平, 詳出埃及記以及本佈樂格 使徒行傳 第三部 執事行傳 第一章                   
                            第二節 III. (II)  3. 摩西(一族).

14.  (啟示錄)      乳酪英名 "Cheese" 諧音 "啟示," 捲者 "Roll" 也, 諧音 "錄." 故 "Cheese Roll"                       
                            射 "啟示錄."  簡稱 "啟," 這是使徒約翰所作新約也是整部聖經的最後一卷書.                                                        
                            當他被羅馬暴君豆米仙放逐拔摩孤島, 受盡苦難煎熬時, 主耶穌親自向他顯現,                       
                            給他無限支持溫慰, 並向他作末世最後啟示, 他乃一一忠實記下, 作成非常                      
                            寶貴的啟示錄, 將基督親身向他明白啟示的: 1. 所見的事, 榮耀基督的顯現;                        
                            2. 現在的事, 基督的七教會; 3. 將來必成的事:  (1) 七年大災難, 及(2) 末後         
                            七大事, 詳細記敘. 最後, 揭示新天新地建立, 萬民得福; 頑強魔鬼, 扔入火湖,            
                            永不翻身, 大快人心的末世終局, 予全人類最美好的盼望.

15.  (雅歌)         吟唱射 "歌," "雅歌" 的簡稱. 屬舊約聖經五卷詩歌體裁的經驗智慧書之一,         
                           本書希伯來文原名 "所羅門的歌中之歌," 故為所羅門所作, 這是一篇感情        
                           極為豐富的戀歌, 歌中佳偶歌聲居主位, 充份表達女方的愛情經歷:  愛慕         
                           分離 歡聚 追隨, 四個階段, 纏綿繾綣, 扣人心弦, 其中 歌1:14 吟頌隱基底        
                           鳳仙花一節, 更是噲炙人口, 請參閱本文 I. 人地篇 24. 隱基底.                   

16. (瑪拉基書)  大衛愛駒指 "王" "馬," 合而為一, 射 "瑪," 舊約的最後一卷書 "瑪拉基書" 的

                           簡稱, 十二小先知書之一, 乃先知瑪拉基所作, 這是一卷嚴厲斥責以色列人
                           悖逆神的書, 力勸選民遵律守誡, 回歸真神, 並宣告耶和華必臨到, 審判眾民.

17.  (利未記)     刀割禾穗射 "利," 利未記簡稱. 利未記乃摩西五經的第三卷, 其中心思想是        

                           聖潔, 所以人必須在聖潔中尊崇敬拜神, 因為神明示 "我是耶和華你們的神,        
                           所以你們要成為聖潔, 因為我是聖潔的."( 利11:44). 西乃山立約後, 以色列        
                           成為神的國度, 耶和華作以色列的王, 所以衪的百姓分別為聖, 成為神聖潔        
                           的百姓, 故本書特別注重宗教禮儀, 獻祭必須由祭司主持, 在神指定的聖所        
                           行敬拜之禮.

18.  傳(傳道書)    牧師主日宣主道, 射 "傳" 道, 傳道書之簡稱, 本書雖未明示作者姓名, 但經文
                         中強烈顯示係所羅門王所作, 作者身為以色列王, 享盡榮華富貴, 聲色犬馬,
                         看透世事人生, 晚年不禁仰天長嘆 "虛空的虛空! 虛空的虛空! 凡事都是虛空!"
                        (傳1:2), 說出了老人在哲學與神學上的反省, 深感不以神為中心的生活, 既
                         無目的, 也無意義; 心中無神, 任何事物都無法令人滿足, 反觀心中有神的人,
                         對自己的生命及神的賞賜, 都能欣然接納, 全然享受. 本書以詩歌體裁寫出,
                         文雅精闢, 寓意深刻, 值得細讀玩味.
                         請參閱本佈樂格 讀經札記 13. 輕輕鬆鬆背聖經(二) 六. 初春小品談虛空      

 19.  (民數記)   戶口普查點數人口, 射 "民"數記. 民數記乃摩西五經第四卷書, 本書記述
                          以色列人從西乃山到迦南地邊界摩押平原時發生的大事. 以色列人蒙神
                          救贖出埃及第一年, 在西乃山與神立約, 成為神國度的子民, 神在他們
                          中間立會幕與他們同住.  接著在進攻迦南前, 點數百姓, 評估戰力, 組成
                          大軍, 在神帶領下, 成為攻堅克敵勁旅, 掃蕩盤據應許之地列國, 建立神
                          的國度. 可惜以色列人不知以信實順服, 回報神的恩典, 反而背信忘恩,
                          一再反叛神, 更拒絕進入迦南, 干犯神怒, 終於失去進入應許之地的福份,
                          讓他們終生在曠野流浪, 只有他們的子孫才能享受神原先應許賜給他們
                          的福份(來3:7-4:11), 值得後人深思借鑑.
20. (以斯帖記) 憑柬入席, 柬者帖也, 射 "以斯帖", 簡稱 "斯."  這又是舊約聖經另一猶太
                          奇女子的故事, 她是隨所羅巴伯回歸耶路撒冷末底改的養女, 末底改在
                          波斯書珊城中, 亞哈隨魯王朝中為官, 以斯帖美艷賢淑, 末底改囑她勿透露
                          猶太人身份, 後被選入宮, 由於姿色過人, 蒙王喜受青睞, 立為皇后, 寵愛
                          有加.  有次末底改發現太監中有二人, 密謀行刺皇上, 乃通知愛女, 轉報
                          大王, 經查屬實, 及時破案斬殺, 父女建功, 更得王心. 不久王重用哈曼,
                          令群臣見他下拜, 唯獨末底改不從, 哈曼恨之入骨, 發現末底改是猶太人,
                          乃在王前誣指猶太人有異心, 煽動仇恨, 請王滅絕所有猶太人, 以除後患,
                          末底改獲悉大驚, 立請愛女王前揭發, 以保護猶太人安全, 以斯帖乃在王
                          前力揭其奸, 王聞言大怒, 立即處死哈曼, 從此恩待猶太人, 重用末底改.
                          猶太人為慶祝此日, 特設普珥節, 感謝神恩.

21.  (約書亞記)        藥諧音 "約," 運"輸"諧音 "書," "亞"洲, 射約書亞記, 簡稱 "書."  一般認為本書
                                 係約書亞自己執筆, 書末有關他葬禮部份, 是亞倫之子以利亞撒補上. 約書亞
                                 原名何西亞, 後摩西為他改名約書亞(民13:8,16). 全書記敘以色列人在他的
                                 領導下征服迦南的戰功, 及神應許的實現, 故約書亞的任務就是將神的應許
                                 成為事實.      

22.  (彌迦書)           越來越好喻境況彌佳, 射 "彌迦"書, 簡稱 "彌."  彌迦書乃十二小先知書
                                 之一, 先知彌迦所作, 本書彌迦交互傳講毀滅和盼望的信息, 論到神的
                                 審判和拯救, 特別強調神恨惡拜偶像 不公義 民悖逆, 卻喜悅寬恕真心
                                 悔改的人, 最後預言錫安將得到前所未有的榮耀, 大衛的國度行將滅亡,
                                 但彌賽亞救主的降臨, 給人類帶來無限美好的盼望.

23.  (列王記)           朝代至尊指 "王,"  "列王記" 簡稱, 本書分 "王上" "王下" 二卷, 本書作者,
       上下                    迄難確定, 惟猶太傳統咸認係先知耶利米所作.  本書為撒母耳記上下所記
                                 以色列歷史的續篇, 敘述在神人之約管制下, 王權體制一脈相承的史實,
                                 故係從與神立約的角度, 闡述以色列與猶太諸王的歷史.  全書中心思想
                                 在揭示以色列及其君王的福祉, 端視他們對西乃之約的遵從或悖逆, 同時,
                                 也強調神應許大衛王朝永存的大衛之約. 列王記歷史自大衛王朝結束,
                                 所羅門繼位開始, 所羅門後, 王國分列: 北國九個王朝, 20個王; 南國
                                 也有20個王. 其間除亞他利雅篡位中斷外, 為王的都是大衛子孫, 直至
                                 西底家為巴比倫所滅, 亡國被擄外邦結束.
24.  (撒迦利亞書)     冠軍無緣求其次, 射 "亞" 軍, "亞"乃撒迦利亞書簡稱, 係先知撒迦利亞
                                 所作十二小先知書之一. 撒迦利亞生於巴比倫, 他不僅是先知也是祭司
                                (尼12:4; 亞1:1, 7), 本書主要是鼓勵回歸的以色列人全力參與支持聖殿
                                 重建工程, 他以預言性異象, 審判和救恩的默示, 鼓勵勸誡神的子民, 順服
                                 神, 仰望神, 以完成聖殿重建大任. 最後, 宣示彌賽亞將臨, 滅絕所有叛神
                                 惡勢力, 建立神的美好國度, 萬國來朝, 盛況空前.

25.  (阿摩司書)        杜拜塔喻摩天樓, 射 "摩," 十二小先知書 "阿摩司書" 簡稱, 乃先知阿摩司
                                 所作, 他是耶路撒冷城外提哥亞鄉間人, 既非朝官, 也非祭司, 以牧羊和
                                 經營果園為生. 全書高舉神的大愛 恩典 憐憫 饒恕, 並呼籲敬虔人應以
                                 伸張社會公義為天職. 書中預言神審判列國, 懲罰選民, 最後畫出以色列
                                 重建後蒙福榮景.

26.  (腓立比書)        鮮嫩牛排指腓利牛排, 射 "腓," 腓立比書簡稱, 係使徒保羅第三次旅行佈道
                                 結束, 返耶路撒冷受誣下獄, 在獄中所寫四卷監獄書信之一, 勉勵腓立比教會
                                 無論順逆, 都以基督的福音為喜樂. 其中基督 "虛已論" 更是傳頌經典: "祂本
                                 有神的形象, 不以自己與神同等為強奪的, 反倒虛己, 取了奴僕的 形像, 成為
                                 人的樣式, 既有人的樣子, 就自己卑微, 存心順服, 以至於死, 且死在十字架上."
                                 (腓2:6-8).
                              [註] Nothing to be grasped 原譯 "為強奪的," 咬口難解, 改譯 "為垂手可得的,"
                                     較順暢合原意.

27.  (約伯記)           吾父長兄即大伯, 射 "伯," 約伯記" 簡稱,  屬舊約聖經五卷詩歌體裁的經驗
                                 智慧書之一.  約伯記非約伯所作, 作者不詳, 據推測應是一位以色列人, 在
                                 神的靈感動啟示下, 根據口傳及有關資料寫成, 全書以苦難為中心議題, 對
                                 神義學即從人類受苦角度看神的公義, 有極其精闢入微的見解, 面對罪惡,
                                 人類所受苦難, 尤其像約伯敬虔人無辜受苦, 神的公義何在? 他與三友辯論,
                                 極具哲理, 但無結論, 最後, 仇敵被迫閉口, 三友默然, 約伯也住口, 此時神
                                 不再沈默, 一開口就使約伯不再埋怨受苦, 心中懊悔, 在全能者面前肅然靜默,
                                 神恩慈撫慰他, 祂是約伯天上之友, 垂聽他的祈求, 加倍恢復約伯地上一切
                                 福份. 最後證明撒但必滅, 神恩永存.

28.  (提多書)           無限取款即無限提款, 銀行怎不驚? 射 "提." 提多書簡稱, 為使徒保羅所作
                                 三卷教牧書信之一.  提多隨保羅訪革哩底島時, 島上居民, 道德敗壞, 詐欺
                                 聞名, 係福音難傳之地, 但保羅喫而不捨, 終把福音傳遍該島, 臨行並留下
                                 提多駐留牧會, 後放心不下, 特寫本書, 教導他牧會法, 尤其要他慎選長老,
                                 牧養主羊. 並勸勉提多堅守福音事工, 等候有福盼望.

29.  (耶利米書)        左右兩耳射 "耶," 耶利米書簡稱, 係先知耶利米所作, 他是祭司, 約西亞作王時,
                                 開始在猶大說預言, 後歷經約哈斯 約雅敬 約雅斤和西底家四位惡王, 以至為
                                 巴比倫所滅, 亡國被擄, 在這段期間, 他目睹諸王敗壞墮落, 百姓悖逆沉淪, 憂國
                                 憂民, 乃不斷警告君王臣民, 若不悔改歸正, 神必審判. 耶利米的信息不但說明
                                 眼前發生的事, 也預言明日要來的事, 並直接揭穿對悖逆百姓傳平安信息的是
                                 誤國誤民的假先知, 神要他譴責罪惡, 宣佈審判, 神的忿怒有限度, 以七十年為
                                 期限, 期滿將有赦免與潔淨, 故國重建, 神的憐憫慈愛, 予以色人無限美好的盼望.

30.  (哥林多前後書)  阿兄又稱"哥," 木茂盛喻"林多," 射 "哥林多," 簡稱 "林." 哥林多前後書係使徒    
                                保羅第三次旅行佈道時, 在以弗所逗留三年期間所作, 二書目的和內容如下:   
                                1. 前書 - 因從革來氏獲悉哥林多教會不齊心合一, 亂倫敗壞, 彼此相告, 還有  
                                    恩賜爭議等問題, 非常嚴重, 乃親筆寫此書糾正偏差, 教導要以基督的愛,  
                                    矯正信徒錯誤, 及指點教會對付教會邪惡勢力, 撥亂返正.  書成即交哥林多
                                    教會代表帶交教會.
                                2. 後書 - 前書送出後, 仍放心不下, 又遣提多前往探視, 發現教會問題依然,               
                                    且有假使徒出現,  情急之下, 保羅親往哥林多探訪, 此行非常不愉快, 受盡              
                                    侮辱, 無功而返, 乃再寫一封嚴厲斥責的信, 交提多帶去, 後離以弗所往              
                                    特羅亞途中,  於馬其頓會見提多, 始悉哥林多教會痛改前非, 大有進步,                
                                    欣喜之餘, 以沉痛心情, 與提摩太聯名作後書, 宣示重建使徒權柄, 闡明                
                                    傳道人職責, 並勉勵堅固信徒, 證明自己使徒身份, 順便要求信徒慷慨捐輸,               
                                    賙濟耶路撒冷受災信徒.

31.  (箴言)               句句實話即真言, 射箴言, 簡稱 "箴." 箴言亦舊約聖經五卷詩歌體裁的經驗            
                                  智慧書之一.  本書開頭即宣稱是所羅門的箴言, 惟以後經文顯示, 書中亦蒐           
                                  集智慧人 亞古珥及利慕伊勒王的箴言,  可見作者不只所羅門一人.  箴言多           
                                  用簡短 有力句子, 表達人類言行的規範與真理, 以詩歌體裁表達, 朗朗上口,             
                                  易於記憶, 融入人心.  因屬文學性質, 解釋時切忌視為預測及應許, 以免誤導.        
                                  本書主要目的: "使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略."(箴1:4); 但最重要       
                                  的是 "敬畏耶和華是智慧的開端, 愚妄人藐視智慧和訓誨."(箴1:7). 值得

                                  擇要細讀背誦.

32.  (雅各書)            清高即高雅, 射 "雅," 雅各書的簡稱. 本書作者自稱 "神和主耶穌基督僕人的        
                                  雅各."(雅1:1), 故應是主耶穌的肉身兄弟(可6:3), 當日耶路撒冷教會領袖,        
                                  他主持耶路撒冷大會, 對外邦人若不按摩西規條受割禮不能得救的爭議, 作出        
                                  明智結論, 影響深遠(徒15:1-35).  本書有明顯的猶太色彩, 對信仰與行為有        
                                  精闢的論述, 他強調 "信心若沒有行為就是死的."(雅2:17), 這似與使徒保羅        
                                  的因信稱義主張矛盾相反, 實則不然, 信心與行為乃一體的二面, 相輔相成,         
                                  不可偏忽. 本書係寫給散居各地受苦的猶太人, 勉勵信徒在任何境遇中, 都要       
                                  彰顯信心與行為的對稱.

33.  (詩篇)               李白吟唱即吟詩, 射 "詩," 詩篇簡稱.  詩篇亦舊約聖經五卷詩歌體裁的經驗           
                                  智慧書之一, 由許多詩集彙編而成, 為聖經中最長的一卷書, 全書分五卷,            
                                  共150篇, 作者計有大衛 所羅門 摩西 亞薩 可拉 希幔 以探及無名氏等人.             
                                  詩篇字字珠璣, 篇篇精彩, 日日頌讀, 讚美真主, 令人心歡喜, 靈快樂, 激勵            
                                  靈命長進, 增進人神關係, 尤其在禱告方面, 更是良師範本, "熟讀詩篇百五首,            
                                 不會禱告也會求." 請參閱本佈落格: (1) 詩篇精華, (2) 詩篇頌主  I - IV.

34. (腓利門書)        鮮嫩牛排指 "腓利" 牛排, 戶前放指 "門" 前, 射 "腓利門"書, 簡稱 "門." 屬教            
                                 牧書信, 亦係使徒保羅所作四卷監獄書信之一. 受信人腓利門係保羅在以弗所           
                                 三年期間, 帶領歸主, 成為同工. 寫此信原因是保羅於被囚二年間, 帶領腓利門           
                                 家逃僕阿尼西母歸主, 時欲送回原主, 值歌羅西教會遣以巴弗遠道前來慰候,
                                 乃於寫好歌羅西書後, 與提摩太聯名寫此短簡, 一併交推基古送去, 並囑亞尼西母
                                 同往,  回歸舊主, 期以親筆書信及代表, 雙管齊下, 代逃僕向原主求情, 在主裏
                                 饒恕及接納逃僕, 充份彰顯新約中赦免及接納的偉大教義, 及保羅豐富的人情味
                                 與其為人成功之處. 因腓利門係歌羅西教會教牧, 故也列入教牧書信.

35.  (哈巴谷書)        閉口即口合, 射 "哈," 十二小先知書 "哈巴谷書" 簡稱, 乃先知哈巴谷所作.      
                                有關他的生平, 資料甚少, 只知他是先知耶利米同一時期人物, 他對以色列     
                                宗教傳統, 充滿信心; 此外, 從旁經 "彼勒與龍" 中, 提到他曾在獅穴中, 供應    
                                但以理維生飲食, 但此只是傳奇故事, 無史實根據.  全書並無神針對以色列    
                                的默示, 只敘述他對神發兩大怨言, 神垂聽作答, 使他疑竇盡釋, 最後禱告感謝,    
                                向神發出充滿信心和喜樂的美好表白.

36.  (猶大書)          愛犬酋長, 射 "猶," 猶大書簡稱.  本書作者自稱 "耶穌基督的僕人, 雅各的  
                               弟兄猶大."(猶1), 可見他是主耶穌第二個肉身兄弟猶大所作. 全書僅短短25節,     
                               目的在警告信徒, 假師傅為害之大, 不可忽視, 並揭穿假師傅謬理及其防範之道,    
                               最後鼓勵信徒要竭力為真理爭辯, 申張主道, 消滅假師傅.

37.  (約拿書)         魚腹三日射約 "拿," 十二小先知書 "約拿書" 簡稱, 本書雖未明白指出誰是          
                               作者, 但咸認係先知約拿所作. 他作先知之時, 尼尼微為以色列大敵, 約拿        
                               深惡痛絕, 而耶和華偏偏要差遣他去尼尼微感化敵民, 他竟不順服. 在約帕        
                               上船, 要逃往他施, 耶和華不悅, 興起狂風暴浪, 船上眾人獲知係他違抗神命        
                               引起, 乃將他拋入大海, 立即風平浪靜, 眾人敬畏耶和華, 感恩不盡.  神不取        
                               約拿性命, 竟為他安排一條大魚, 把他吞入腹中, 歷時三日三夜, 約拿在魚腹        
                               中痛切反省知罪, 乃俯伏禱告, 求神饒恕, 神終垂允, 令大魚將他吐出岸上.            
                               約拿平安上岸後, 立即遵神命前往尼尼微, 向城中君民宣告四十日內城必傾         
                               覆, 眾人大驚, 敬畏信服, 於是上自君王, 下至百姓, 均披麻禁食, 遠離惡道,        
                               耶和華見狀, 憐憫眾民, 收回成命, 不再降災禍使他們傾覆滅亡.  不料約拿        
                               非但不同感主恩, 反而埋怨神放縱寬容以色列強敵, 神祗好把他置炙熱城外,         
                               以一棵蓖麻樹一夜生長,  一夜枯死為訓, 感化教訓他, 讓他深深領悟到, 神        
                               恩慈憐憫, 眷愛世人, 糾正他不願與列邦分享耶和華恩典的偏見.

38.  西(歌羅西書)      羅馬西城吟詩歌, 射 "歌羅西"書, 簡稱 "西."  亦係使徒保羅在獄中所寫四卷            
                               監獄書信之一.  受信者為歌羅西教會, 係保羅第三次旅行佈道時於歌羅西創建            
                              (徒18:23; 19:10), 該城人口混雜, 多教並存, 受希臘文化影響, 崇尚理哲學,            
                              故異端極易滲入教會, 發生嚴重問題, 保羅有鑒於此, 乃作此書, 力斥異端, 匡正            
                              時弊. 西1:15-23 與 弗1:20-23 及 腓2:6-11 都是 "基督論" 的精闢經文.

39. (耶利米哀歌)   衣中一口, 射 "哀," 耶利米哀歌簡稱, 本書作者未署名, 惟依據古猶太傳統及            
                              基督教傳統, 都認為係出自先知耶利米手筆, 他於主前586年親眼目睹神對            
                              以色列選民的無情審判, 本哀歌深切抒發先知內心的哀傷悲愁, 巴比倫大軍            
                              入侵下, 南國滅亡, 聖城耶路撒冷淪陷, 聖殿被毀, 禮儀淪喪, 王族百姓被擄            
                              外邦, 真是慘絕人寰!  先知耶利米深知巴比倫不過是神懲罰其選民的工具,             
                              事實上是神自己親手摧毀自己的聖城和聖殿(哀1:12-15; 2:1-8,17,22;             
                              4:11),  神並非任意懲處, 主要原因是選民公然藐視褻瀆神, 背叛與神所立          
                              的約, 咎由自取, 怪不得神.  故作者在哀痛中明白昭告苦難中的選民, 神是           
                              盼望的主, 慈愛的主, 信實的主, 救恩的主, 只要真誠認罪悔改, 求主饒恕,             
                              其憐憫恩慈,不至斷絕, 每天早晨都是新的, 祂的信實廣大無邊, 予哀傷悲慘           
                              的以色列人無限美好的盼望.

40.  (那鴻書)        眾人遙指雁南飛, 雁射"鴻," 十二小先知書 "那鴻書" 簡稱, 先知那鴻所作,
                              其背景不詳, 只知他是伊勒歌斯人. 本書主題是尼尼微的傾覆, 因尼尼微
                              人犯下強壓 殘暴 拜偶像和邪淫罪行, 耶和華不再容忍, 施行審判, 毀滅
                              尼尼微城.  那鴻在書中特別強調神既恩慈又嚴厲, 儘管神不輕易發怒,
                              在患難的日子為人的保障, 但祂卻萬不以有罪為無罪, 神公義正直, 邪惡
                              暴政, 終必滅亡; 神的國度, 大大得勝.  那鴻更宣告神擁有宇宙萬物主權,
                              是歷史和萬國的主宰, 掌握全人類的命運.

41.  (但以理書)    "青衣" 國劇中 "旦" 角, 射 "但;" "但以理書"簡稱, 先知但以理所作, 其出    
                              身背景詳本文 I. 人地篇 31.-33. 但以理三友說明. 本書神學主題是論神    
                              至高無上的權柄, "至高的神在人的國中掌權."(但5:21), 書中所有異象  
                              都彰顯神是凱旋得勝的神(但7:11, 26-27; 8:25; 9:27; 11:45; 12:13),     
                              神的國度永不敗壞(但2:44), 永遠長存(但7:27).

42.  (西番雅書)     洋鬼子指番鬼, 射 "番," 十二小先知書 "西番雅書" 簡稱, 先知西番雅所作,          
                              他出身王族, 係猶大王希西家元孫, 地位崇高. 他於約西亞作王時, 傳講預言,              
                              故與耶利米 那鴻和哈巴谷同一時代, 本書主要是向猶大國宣告神的審判因            
                              剽悍的西古提入侵, 即將施行, 其主題為耶和華的日子即將來臨, 神要審判           
                              非利士 摩押與亞捫 古實 亞述等列國, 猶大國亦逃不了審判, 這次審判非常           
                              嚴厲, 會帶來巨大的災難和痛苦, 所幸神恩慈憐憫, 會再一次恩待子民, 復興           
                              猶大國.

43.  (以賽亞書)     以色列競技亞洲, 射 "以賽亞"書, 簡稱 "賽," 先知以賽亞所作, 他是寫作    
                              先知中最偉大的一位, 與何西阿 阿摩司 彌迦三先知同一時期. 全書66章    
                              恰與聖經66卷呼應, 是聖經中最長的一卷書, 整部聖經的精華, 故有 "經      
                              中之經" 美譽. 本書揭示神的審判與救恩, 對主耶穌的救恩, 啟示得非常    
                              清楚, 尤其書中 53:1-12  是預言主耶穌的經文, 說得異常真實詳盡, 而且
                              一一精準應驗, 故有謂這段經文乃 "聖經的心臟," 絕非虛言.

44.  (以西結書)     迦南日落, 以色列之西也, 大決鬥了結恩仇, 射 "以西結"書, 簡稱 "結,"
                              先知以西結所作, 他是巴比倫王尼布甲尼撒滅南國時, 猶太人被擄巴比倫
                              中之一, 出身祭司家族, 在外邦蒙召, 以祭司及先知雙重身份, 服事被擄
                              同胞. 本書明白宣示神全權掌管整個宇宙, 世上列國與萬民, 和人類歷史;
                              神來去自如, 無所不在, 其主權也無所不及, 並不限於聖城和聖殿, 祂可
                              因選民悖逆離聖所, 也可紆尊降貴臨巴比倫, 恩慈眷顧被擄外邦的子民;
                              全書分審判以色列預言, 審判列國預言, 以及安慰以色列話話三大部份,
                              以異象 象徵及比喻, 極其生動傳達神的信息, 予苦難被擄選民無限美好
                              的盼望, 讓他們在被擄外邦期間, 有神同在, 安心度日.

45.  (羅馬書)        禮義廉恥國之四維, 射 "羅,"  羅馬書簡稱, 使徒保羅於哥林多所作, 交
                               堅革哩教會女執事非比帶交羅馬教會. 他第三次旅行佈道時, 在哥林多
                               喜見福音傳遍亞西亞, 心中歡喜, 乃想進一步到羅馬和士班雅廣傳福音
                              (徒19:21-22;羅1:8-15, 15:23), 因此寫這信給羅馬教會表達即將來訪
                              之意, 但他需先把賑災捐款送交耶路撒冷教會, 才能成行(羅15:24-26).
                              全書有系統地詳細論述救恩及因信稱義真理, 強調福音為神完全的救恩,
                              世人完全的需要.

46.  (哈該書)        言簡意賅射 "該,"  十二小先知書 "哈該書" 簡稱, 先知哈該所作, 他曾與先知
                              撒迦利亞共同鼓勵被擄回歸百姓重建聖殿, 他可能親眼目睹所羅門聖殿被毀,
                              故事奉時恐已年逾七十. 本書言簡意賅, 僅短短二章, 是舊約聖經中第二短
                              的書卷, 開宗明義指出悖逆神(該1:6, 11; 2:16-17)與順服神(該2:7-9, 19)
                              的後果, 截然不同, 悖逆神, 聖殿毀, 亡國被擄; 順服神, 把神和聖殿擺首位,
                              定必蒙福, 不受咒詛, 且可得到從神的靈而來的鼓勵與力量(該2:4-5), 最後論
                              論到彌賽亞降臨時, 榮耀充滿重建聖殿, 耶和華以所羅巴伯的印, 保證彌賽亞
                              必降臨, 萬民蒙福.

47.  (提摩太          保羅頭徒射 "提摩太" 前後書, 簡稱 "提前" "提後," 提摩太是加拉太路司得人,
       前後書)             父希臘人, 母友尼基是信主的猶太人, 在猶太信仰中成長, 自幼受到外祖母
                              羅以及虔誠父母的薰陶, 熟習聖經, 精通律法, 是當日熱心愛主的基督徒. 
                              使徒保羅第一次旅行佈道在路司得領他歸主. 第二次旅行佈道 時, 成為保羅
                              得力助手, 終身同工, 二人關係密切, 情同父子, 衣缽傳人. 寫書原因及目的:                       
                              1.  前書 - 保羅第一次羅馬入獄時, 提摩太隨侍在側, 二年後獲釋, 回到腓立比,
                                   得知以弗所教會異端猖狂, 雖曾親往對付解決, 為教會未來發展, 特把提摩太
                                   留下牧會, 他本想儘快回去, 親自帶領, 惜事與願違, 乃親筆寫前書鼓勵及
                                   授權提摩太專心牧會, 擔起交付大責重任, 特別囑付他為福音忠心事主, 指示
                                   建立教會管理制度, 善管主的教會.
                              2.  後書 - 保羅第二次在羅馬入獄, 重回牢籠, 受嚴厲監管, 失去自由, 自知
                                   來日無多, 復悉提摩太以弗所牧會, 困難壓力重重, 信心動搖, 乃急修此書,
                                   一方面勸勉堅固, 另方面坦告自己獄中孤寂, 亟盼一晤, 以慰渴思.  書成
                                   交推基古趕緊帶去, 並暫代其職, 好讓提摩太早日成行. 本書極富人情味,
                                   事實上,  本書乃保羅殉道前的遣囑,  特別警告教會將面臨嚴重離經叛道
                                   危機, 要提摩太為福音竭力盡忠, 繼承遺志, 作神真正的僕人, 道出保羅
                                   殉道前的偉大見證, 尤其臨終前仍愛慕聖言, 終生不渝.

48.  (約珥書)            大衛 "王" 也, 加耳, 射 "珥," 十二小先知書約珥書簡稱, 先知約珥所作, 他的        
                                  出身背景, 除他自稱是毘土珥之子外, 餘不詳.  書中約珥視蹂躪猶大的巨大        
                                  蝗災及嚴重乾旱為 "耶和華大而可畏的日子"的預兆(珥2:31), 面對此一空前        
                                  危機, 他大聲疾呼人人都要痛切悔改, 祭司亦不例外. 他把蝗蟲描繪成耶和華        
                                  的大軍, 其出現提醒世人, 那大而可畏的日子近了, 他不認同一般看法, 那是        
                                  對列國審判的日子, 對以色列則是拯救賜福的日子; 反而與 以賽亞 耶利米        
                                  阿摩司 西番雅看法一樣, 那是懲罰不忠貞以色列人的日子, 只有在審判之後,        
                                  以色列才蒙神賜福, 得到重建.

49.  (加拉太書)         有增無減射 "加," 加拉太書簡稱, 係使徒保羅於安提阿寫給加拉太各教會的
                                  公函, 與其另封羅馬書均論及因信稱義的真理, 對宗教革命有很大影響, 對
                                  許多信徒, 尤其宗教領袖如奧古斯汀 馬丁路得 約翰衛斯理及加爾文等影響
                                  亦非常深遠.  保羅第一次旅行佈道時, 創立加拉太各教會, 後因受猶太教派
                                  左右, 信徒誤認得救要靠守律法 割禮 節期, 情況嚴重, 乃寫此書闡明得救是
                                  本乎恩, 因著信, 即因信稱義. 特別指出福音是因信稱義真理, 絕非猶太教派
                                  所倡律法主義, 使人受束縛, 不得自由, 故須明辨是非, 堅持真理, 忽視不得.

50.  (何西阿書)         夕照黃河指河西, 河西鴉射十二小先知書"何西阿"書, 簡稱"何." 先知何西阿
                                 所作, 他是備利之子, 可能與先知阿摩司同時, 其出身背景, 除本書自述者外,
                                 在有著作先知中, 他是唯一來自北國的先知, 故其所說預言多係針對以色列.
                                 書中何西阿首先以自己的婚姻作象徵, 表達從神領受要向百姓傳講的信息,
                                 神命令他娶淫婦歌篾為妻, 生下三子, 命名分別象徵對以色列人不利信息;
                                 歌篾婚後, 不守婦道, 淫蕩依舊, 甚至私奔, 神仍命他愛他的妻子, 把她接回,
                                 故他與歌篾關係, 也象徵神與以色列關係. 以色列人悖逆神, 對神不忠, 敬拜
                                 迦南假神, 誤以為拜偶得福, 以致受神審判嚴懲, 亡國被擄外邦, 然而神恩慈
                                 憐憫, 仍愛與祂立約的子民, 將他們領回, 一如何西阿接回淫妻. 他非常明白
                                 以色列人的根本問題在不肯承認神, 對神不忠, 神與以色列人立約, 二者之間
                                 是親密的愛的關係, 本書首先描繪為夫妻關係, 接著又描述為父子關係, 故對
                                 神不忠就是犯了屬靈的淫亂, 儘管神已定以色列人的罪, 並嚴厲宣告逃不了的
                                 審判, 本書主要目的仍是宣示神的憐憫慈愛, 不離不棄, 愛他們到底.

51.  (希伯來書)        十字架上釘三人射 "來" 字, 希伯來書簡稱. 希伯來書列入新約九卷一般書信
                                 之一, 作者不詳, 是寫給熟悉聖經信主的猶太人, 目的在勸勉苦難中的信徒,
                                 堅固信心, 勿灰心喪志, 因耶穌基督超越猶太教功效, 故萬勿放棄信仰, 要堅
                                 持到底. 本書主要在宣示耶穌基督是神恩典的啟示者與中保, 有絕對的超越
                                 性與完滿性; 基督是神完全與最終的啟示, 舊約聖經中的預言與應許在新約
                                 中, 可說完全實現了, 而基督就是新約的中保, 舊約已顯示基督超越古時的
                                 先知 天使和摩西(舊約中保). 且超越亞倫及其後作祭司的人. 因此, 奉勸讀
                                 者, 切勿重回猶太教牢籠, 因基督獨特的祭司職份, 已取代舊日的猶太教, 神
                                 的子民現在只須單單仰望基督, 祂的代死 復活與升天已為我們預備好康莊
                                 大道, 得以直接進入天上真正的聖所, 永遠與神同在. 故信徒應抵擋一切引誘
                                 與試探, 投入神聖的屬靈爭戰, 不屈不撓, 否則就會像他們悖逆的列祖, 受到
                                 神的審判, 老死曠野, 隨流失去, 沉淪滅亡.

52.  (俄巴底亞書)     人我合一射 "俄," 十二小先知書俄巴底亞書簡稱. 作者先知俄巴底亞的出身
                                 背景不詳, 由本書 1-9 與耶 49:7-22 均論到以東審判看來, 他可能與耶利米
                                 同期.  以色列有史以來, 屢受以東侵擾, 以東不以為忤, 更振振有詞為鞏固國
                                 土, 保障安全, 與以色列雖有血緣關係, 亦無不當. 故當以色列慘遭列國蹂躪
                                 凌虐時, 總是袖手旁觀, 幸災樂禍.   尤其, 巴比倫滅南國, 擄選民時, 更變本
                                 加厲, 助紂為虐, 干犯神怒, 定意滅絕以東, 而錫安山和以色列卻蒙施恩拯救,
                                 興盛繁榮, 因神與以色列同在.

53.  約三                    大概算來不過四, 射 "約三," 指 "約一" "約二" "約三," 乃使徒約翰所作
      (約翰一二三書)       約翰一二三書簡稱. 這三卷書屬新約一般書信, 分述如下:
                                  1.  約一 - 寫給以弗所各教會或個人, 揭發假教師猙獰面目, 使信徒對救恩
                                         信心, 更加堅定.        
                                  2.  約二 - 寫給蒙揀選的太太, 勸誡勿因彼此相愛, 接待時引狼(異端)入室,        
                                         使真理蒙損, 教會受害.        
                                  3.  約三 - 寫給該猶, 鼓勵他繼續接待真正傳揚真理的傳道人, 以見證主愛.

54.  (約翰福音)         壯漢終年攜葯罐喻 "藥漢," 射 "約"翰, 約翰福音簡稱, 係四福音書第四卷.          
                                 使徒約翰所作, 他是另一使徒雅各的兄弟, 主至愛三門徒之一, 從神子(鷹)        
                                 的角度, 論述耶穌生平, 文筆簡淺有力, 神學思想深奧, 開頭一句 "太初有道,        
                                 道與神同在, 道就是神, 這道太初與神同在."(約1:1), 雷霆萬鈞, 震憾人心.        
                                 全書以八大神蹟, 七大我是名言, 強調耶穌是永生神的兒子, 道成肉身, 信祂        
                                 的得永生.

55.  (以弗所書)        人離佛前射 "弗," 以弗所書簡稱. 以弗所書係使徒保羅於獄中所寫四卷監獄         
                                書信之一. 保羅第二次旅行佈道時, 創立以弗所教會, 以弗所乃羅馬帝國亞        
                                西亞省西海岸, 愛琴海南一大港, 商業鼎盛, 且係宗教與學術中心, 城中有         
                                亞底米神廟, 金碧輝煌, 宏偉絕倫, 為世界七大奇觀之一.  保羅第三次旅行        
                                佈道時, 曾居以弗所三年, 寫信原因不明, 惟依本書內容與歌羅西書極為相
                                似推測, 二書動機相同, 保羅以基督為教會元首, 解答歌羅西教會問題, 現趁
                                推基古赴亞西亞之便, 將教會是基督身體的奧秘, 告知以外邦信徒為主的
                                以弗所教會, 目的在指出教會為基督的身體, 及其在神計劃中的地位與意義.

56. (帖撒羅尼迦     請柬前後射"帖前" "帖後," 帖撒羅尼迦前後書簡稱, 使徒保羅所作, 分述如下:
      前後書)               1. 帖前 - 保羅第二次旅行佈道時, 在特羅亞蒙馬其頓呼召, 改變行程, 轉往
                                   腓立比, 後到帖撒羅尼迦, 短暫停留期間, 宣揚主道, 非常成功, 很多希臘
                                   人感動悔改歸主, 對教會建立, 厥功至偉, 然引起猶太人忌恨, 糾眾施暴,
                                   倉惶逃庇哩亞(徒17:1-10), 此後保羅無時不在惦念帖城信徒安危, 直至
                                   提摩太告知帖城教會大有長進(帖前1:2-10), 惟對保羅個人有誤會(帖前2:1-5),
                                   對他的教義也有誤解(帖前4:1-5:22), 為釋群疑乃修前書, 為自已及教會作
                                   進一步辯解澄清.
                               2. 帖後 - 保羅寫完前書, 遣人送交帖城教會後, 返回哥林多面報保羅, 教會
                                   頗有進步, 惟一般信徒對他的末世論教義, 誤解很深, 甚至有人懶惰怠工,
                                   坐等末日來臨, 使教會受到拖累虧損, 因此再寫後書釋疑, 並嚴厲糾正對
                                   主再來的誤解, 及信徒錯誤的生活觀.  本書精論末世論中的 "大罪人"
                                  (帖後2:1-12)並提出精闢的工作與等候原則(帖後3:6-12).

57.  (土師記)  書生射 "士," 士師記簡稱, 士師(Judges)乃以色列歷史上, 特定期間神興起的                    
                        以色列領袖頭銜, 此期間起自約書亞死後的長老治理開始, 一直至王國建立                    
                        為止. 耶和華興起士師, 其主要任務為拯救治下百姓脫離掠奪者之手(士2:16).                    
                        在歷史上, 選民以色列受外邦欺壓, 是神管教子民容許的情勢, 但神愛他們,                     
                        故不斷興起拯救者救他們, 實際上, 神自己才是以色列最終的士師和拯救者.                     
                        本書作者傳統上都認為是撒母耳, 但與大衛王室有關的先知拿單和迦得等人,                    
                        可能亦有份提供寫作資料. 本書記敘約書亞死後至王國建立期間, 以色列人                    
                        在應許之地生活情況, 一方面, 記下以色列人屢次離經叛道惡行, 遭神懲罰;                     
                        另方面, 又敘述他們在危難中, 懇切哀求神, 因之感動耶和華興起士師, 拯救                    
                        他們脫離異族欺凌, 恢復國家安寧.  神在此期間前後共興起了十二位士師,                     
                        分下列二大類:                    
                        1.  主要士師 - 俄陀聶 以笏 底波拉(女) 基甸 耶弗他 參孫                    
                        2.  次要士師 - 珊迦 陀拉 睚珥 以比讚 以倫 押頓                    
                                        
                   本書自始至終都指出這是以色列歷史上偏離正道的時代,  即 "當以色列中沒有王,                    
各人任意而行." 的墮落敗壞時代(士17:6), 值得我側細讀, 藉作殷鑑, 隨時警惕, 勿蹈覆轍.                                      

           五十七則謎題, 已將聖經六十六卷書名, 不按順序, 作成謎語, 並一一揭開謎底, 且加解說, 將每卷
精華, 簡扼敘述, 堪稱 "聖經概論," 有助聖經全書主要內容的了解. 為便於查閱對照, 可按下列順序排列:

                           舊約:  創出利民申, 書士得撒母, 王代拉尼斯, 伯詩箴傳歌,             
                                    賽耶哀結但, 何珥摩俄拿, 彌鴻哈番該, 撒迦瑪拉基.

                          新約:  太可路約徒, 羅林加弗腓, 西帖提多門,             
                                    來雅彼前後, 約翰一二三, 猶大啟示錄.

                                                       (答案詳次頁)                                                                                                   
                                                          (全文完)                                                
                               感謝主 讚美主 一切榮耀歸我主 哈利路亞 阿們!

2013.11.28. 感恩節 台北 / 2014. 3. 8. 校核補正 台北                                                                                  
    ************************************************************************************************************  

                                            聖經六十六卷書名謎題, 按順序排列如下:

                            
                                                             舊            約                
                                                                 (39卷)                        
                  摩西五經(5)                       經驗智慧書(5)                 十二小先知書(12)
        
        13    創    神倉藏刀闢天地       27    伯    吾父長兄受苦難       50    何    夕照黃河鴉哀啼
          1    出    神舟飛渡兩重山       33    詩    李白吟唱自成書       48    珥    大衛耳聽黎民怨
        17    利    刀割禾穗獻真神       31    箴    句句實話警世人       52    俄    人我合一神喜悅
        19    民    戶口普查估國力       18    傳    牧師主日宣主道       25    摩    杜拜塔彰顯神愛
          3    申    后羿射日穿心箭       15    歌    清高吟唱憶良人       37    拿    魚腹三日聽神言
                 迦南歷史書(12)                     五大先知書(5)                  22    彌    越來越好神喜悅
        21    書    藥運亞洲治流感       43    賽    以色列競技亞洲       40    鴻    眾人遙指雁南飛
        57    士    神興書生救黎民       29    耶    左右兩耳聽神言       35    哈    閉口不言小先知
          5    得    大道拾遺賢淑女       39    哀    衣中一口訴悽涼       42    番    洋鬼子橫行霸道
          9    撒    天女散花灑天地       44    結    迦南日落大決鬥       46    該    言簡意賅說建殿
        23    王    朝代至尊數從頭       41    但    青衣衫內藏玄機       24    亞    冠軍無緣求其次
          7    代    袋下彩衣穿主身       16    瑪    大衛愛駒聘沙場
        11    拉    赤手空拳樹法版                                            
        12    尼    修女奮力修城牆                                                        
        20    斯    憑柬入席賢后宴                                                        
                                                                
                                                                
                                                           新            約                            
                                                               (27卷)                                    
           四福音書 + 徒(5)                       教會書信(9)                                        
      6    太    大廈萬綠一點紅        45    羅    禮義廉恥彰主道        38    西    羅馬西城吟詩歌            
      4    可    南柯一夢木無蹤        30    林    阿兄園中木茂盛        56    帖    請柬前後一顆心            
      8    路    大道平坦福音傳        49    加    有增無減主恩隆                   教牧書信(4)                
    54    約    壯漢終年攜葯罐        55    弗    人離佛前歸真主        47    提    保羅頭徒侍左右            
      2    徒    二人同行神同在        26    腓    鮮嫩牛排河邊祭        28    多    無限取款銀行驚            
                                                  34    門    鮮嫩牛排戶前放

                                                            希伯來書信(9)                                        
                                                  51    來    十字架上釘三人                                    
                                                  32    雅    自忖清高好聖徒                                    
                                                  10    彼    讓他擁有書二卷
                                                  53    約三    大概算來不過四
                                                  36    猶    愛犬酋長不離棄
                                                  14    啟    乳酪蛋捲顯末世

                                                                                                         

      

 



                                                                                                                                                    

   

37. 聖 經 猜 謎 激 靈 命(I)

                                37.  聖 經 猜 謎 激 靈 命

                                        I.  人地篇(人傑地靈)

               前於加州中華歸主海沃教會上主日學, 每次課畢, 出謎大家猜, 讓弟兄姊妹課後在聖經中找            
謎底, 勤翻聖經, 激盪靈命, 下次上課, 搶答謎底, 熱烈情景, 躍然眼前, 久難忘懷. 近日翻閱舊稿, 仍感                    
趣味盎然, 特加整理補充, 為文披露, 大家分享.

               本文每次出七言謎題二則, 總共七十則, 請先猜猜, 謎底全在聖經中, 下次宣佈謎底及解說,         
順便查經, 講講聖經故事, 敬請一試.               

            謎       題

  1.    世俗選美爭艷麗(人)     v               
  2.    椰林飄雪京道寒(地)     v

  3.    老漢牽狶走他鄉(人)     v                                  
  4.    追殺聖母天不容(地)     v

  5.    青衣衫內藏玄機(人)     v                   
  6.    兆億萬千使徒鄉(地)     v

  7.    口合合手求貴子(人)     v                   
  8.    望穿秋水盼冬來(地)     v

  9.    搶食冠軍合神意(人)     v       
10.    黃花閨女盼郎君(地)     v    

11.    查封羅府懲邪淫(人)     v        
12.    阿兄園中木茂盛(地)     v

13.    主耶穌施恩美國(人)     v
14.    囤糧濟民益京師(地)     v

15.    摩天嶺日落殘紅(人)     v
16.    魁梧壯漢遊小島(地)     v

17.    捍衛意京傳主道(人)     v           
18.    情人相許黎明會(地)     v

19.    隔代人參剜雙珠(人)     v  
20.    伯樂四處尋良駒(地)     v 

21.    迦南日出結世仇(人)     v
22.    文明掌故名古都(地)     v

23.    魚腹獨守惺相惜(人)     v
24.    藏主蔭下憶良人(地)     v

25.    歐巴馬重亞輕歐(人)     v   
26.    囤糧惜售賺翻天(地)     v

27.    十惡不赦羅馬皇(人)     v
28.    天師作法除妖孽(地)     v

29.    英九夫人坐稅關(人)     v
30.    東南北方皆是海(地)     v

31.    變賣家產全奉獻(人)     v
32.    崇拜天主尚禮儀(人)     v
33.    老漢修女齊聲唱(人)     v

34.    紅娘牽線結良緣(人)     v   
35.    大道拾遺賢淑女(人)     v
36.    妖姬八八毀明君(人)     v

37.    讓他擁有好作頭(人)     v
38.    捆綁魔鬼扔火湖(地)     v

39.    人我合一神喜悅(人)     v
40.    過了五亭又五亭(地)     v

41.    親我老爸如高朋(人)     v  
42.    雞禽逐水向西流(地)     v

43.    免稅減息益百戶(人)     v  
44.    鴻門宴上項莊舞(地)     v

45.    次級鳳梨露頭角(人)     v
46.    推翻羅馬停落日(地)     v

47.    北美兩大收韁繩(人)     v   
48.    倉廩豐盈吉自多(地)     v

49.    春運火車加百廂(人)     v
50.    荒年囤糧賺翻天(地)     v

51.    缸底霉米盡拋除(人)     v
52.    白髮老翁存款多(地)     v

53.    娛娘孝子神憐恤(人)     v   
54.    企盼父兄早蒞臨(地)     v

55.    伊利湖畔灘如雪(人)     v
56.    請柬飛來保羅驚(地)     v

57.    高麗巨人敗童下(人)     v
58.    清水酒廊可添杯(地)     v

59.    放眼山東女復活(人)     v
60.    父兄捐助大修女(地)     v

61.    漫行百川好島長(人)     v
62.    旅居菲都觀日落(地)     v

63.    史記鐵筆書叛逆(人)     v
64.    湧往三棧迎保羅(地)     v

65.    睏墜窗台還崇舊(人)     v
66.    有益基隆老漁夫(地)     v

67.    葡萄滿園牧群羊(人)     v
68.    蘇三起解古京城(地)     v

69.    我兄修女水上漂(人)     v                        
70.    羅馬君王益東亞(地)     v          

                                                                                   
        謎    底              經   文                           解         說

  1.  以 色列              創32:28    舉世選美, 莫不以美女姿色論序列, 定冠亞, 射 "以色列."  以色列原名    
                                               雅各, 係亞伯拉罕之孫, 以撒 利百加所生雙胞胎之一, 其一生事蹟多彩     
                                               多姿, 胎內就與哥哥以掃(以東)相爭, 以掃戇直, 雅各狡詐, 成長期間更    
                                               是爭鬥不休成仇, 禍延子孫. 以色列之名乃他於雅博渡口與天使摔跤得        
                                               勝後, 神賜聖名, 此後靈命精進, 判若二人, 其後裔均稱以色列人, 所建     
                                               之國稱以色列國. 有關以色列一生, 請細讀創25:19-49:33; 至於神對 
                                               他們兩弟兄之評價 "雅各是我所愛的, 以掃是我所惡的."(羅9:13),
                                               是否公允, 請參閱本"佈樂格" 5. 雅各靈訓; 39. 十二支派 I. 雅各傳奇.

  2.   耶路撒冷        創14:18     "椰林" 取其音 "耶," "京道" 路也, "飄雪" 遍地 "撒冷" 寒! 射 "耶路撒冷."    
                              士1:21      耶路撒冷意即平安居所, 猶太人之聖城即京都, 原名撒冷(創14:18)又稱    
                            撒下5:6-7    耶布斯, 即打谷場(士1:21; 撒下5:6-7), 位於今巴勒斯坦中部, 介於
                              書10:1      地中海與死海之間.  耶路撒冷同是猶太教 基督教和伊斯蘭教, 三大   
                                              亞伯拉罕宗教或稱三大天啟宗教的聖地.  自主前10世纪, 所羅門聖殿   
                                              在耶路撒冷建成以來, 一直是猶太教信仰的中心和最神聖的城市, 昔日 
                                              聖殿的遗蹟西牆, 仍是猶太教最神聖的所在. 尤其, 基督徒特別重視 
                                              耶路撒冷, 因為主耶穌在此受難 埋葬 復活 升天, 流血捨命, 拯救萬民,   
                                              作世人永遠救主, 詳四福音書.

 3.  亞伯拉罕      創11:25-       "老漢" 可稱 "亞伯," "牽狶" 牽亦可作 "拉,"  狶 "罕" 有奇獸, 故牽狶者     
                           25:18         "拉" 著 "罕" 有奇獸也.  射 "亞伯拉罕," 猶太人的始祖, 聖經尊為信心    
                            17:5           之父, 他聽神指示, 完全順服, 立即離開本地 本族 父家 走他鄉, 到神    
                                              應許的流奶與蜜之地迦南.          

 4.  撒瑪利亞     王上13:32      "殺" 諧音 "撒," "馬利亞" 聖母名諧音 "瑪利亞." 射 "撒瑪利亞" 古名城,    

                         約4:1-12        撒瑪利亞人與猶太人不睦成世仇, 不相往來, 聖經多有記述不贅.

 5.  但以理          但1:3-7        "青衣" 國劇中 "旦" 角, 諧音 "但;" "衫內" 即 "衣裏," 諧音 "以理."
                         9:24-27        "旦衣裏" 射 "但以理," 舊約先知, 其七十個七預言暗藏深奧玄機. 詳本
                                              佈樂格 讀經札記 30. 但以理七十個七預言的奧秘, 但約曲線專欄, 及
                                              本篇 31. 沙得拉  32. 米煞  33. 亞伯尼歌 但以理三友人名謎.

  6.  大數             徒22:3        "兆億萬千" 射 "大數," 大數乃基利家首府, 是使徒保羅的故鄉.

  7.  哈拿        撒上1:1-2:11     口合成 "哈," 合手成 "拿."  射 "哈拿" 撒母耳之母, 曾泣求耶和華賜子.                    
  8.  希臘          徒16:6-10       望穿秋水形容切切 "希"望冬月即"臘"月到來, 射 "希臘," 歐洲國名.                    
                                             使徒保羅原定在中亞宣道, 後在特羅亞見馬其頓異象, 轉往歐洲,                    
                                             馬其頓在希臘境內, 為保羅自亞轉歐宣道第一站.

  9.  大衛王         撒上16:1-     搶食冠軍 "大胃王" 射 "大衛王" 以色列最合神心意的王. 有關大衛一生   
                          撒下2:12      事蹟, 請參閱撒上16:1- 撒下2:12 及本篇 23. 約拿單; 36. 拔士巴.

10.  以哥念          徒16:1-3     閨中少女想情郎, 自然是 "以" 情 "哥" 為 "念," 射 "以哥念." 位於羅馬    
                                             帝國時代呂高尼省境內, 以弗所東西大道上一小城, 有猶太居民和會堂.      
                                             使徒保羅第一次旅行佈道時, 在猶太會堂佈道, 感動很多猶太人及希臘人     
                                             信主, 引起悖逆猶太人忌恨, 遭無情石打, 幸及時逃離, 得免於難.  第二     
                                             次旅行佈道, 於路司得收希裔猶太人提摩太歸主作同工, 再重回以哥念,     
                                             堅固信徒, 感動多人歸主後, 經加拉太赴每西亞, 於特羅亞見馬其頓異象,      
                                             這是後話.  詳本佈樂格 使徒行傳 第四部 保羅行傳 第六/八章.   

 11.  所羅門    王上11:1-11     查封羅府必 "鎖" "羅"府大"門," "鎖羅門" 射 "所羅門," 大衛之子,    
                                             繼承王位, 初時英明神武, 文治武功鼎盛, 後荒淫悖逆, 寵信外邦    
                                             女子, 拜外神, 築邱壇, 干神怒, 為懲邪淫, 神奪其國, 轉賜其臣.

12.  哥林多       徒18:1-3      阿兄又稱阿 "哥," 其園中木茂盛, 即 "林多" 也," 射 "哥林多." 希臘名城,         
                           20:3        使徒保羅第二次旅行佈道時, 於哥林多巧遇亞居拉夫婦, 後成終身同工;         
                                          第三次旅行佈道於以弗所經銀匠之亂後, 回程經馬其頓, 再訪亞該亞, 在        
                                          哥林多停留三月期間, 寫下經典書信 "羅馬書."          
                                          詳情參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 第八章 第四節 II.; 第九章第三節 II.      

 13.  耶利米       耶1:1-3      美國, 日人稱 "米" 國, 主"耶"穌施恩, 自有 "利" 該國, 射 "耶利米."    
                                          耶利米乃舊約大先知, 作耶利米書及耶利米哀歌, 參閱本文第二篇 29.

14.  米利都     徒20:17-35    京師囤糧積 "米" 賙濟百姓, 自有 "利" 首 "都" 安定, 射 "米利都."    
                                          今土耳其西岸一港口, 與名城以弗所咫尺之距, 使徒保羅第三次旅行   
                                          佈道回程時, 曾於斯召以弗所教會長老話別, 發表感人永袂贈言.

15.  摩西          出埃及記      "摩"天嶺日落"西"方, 射 "摩西." 摩西乃以色列民族大英雄, 神特別    
                                          揀選他帶領以色列人出埃及, 詳情請細讀 "出埃及記."

16.  高大       徒27:14-16     魁梧 "高大" 壯漢, 射 "高大," 地中海革哩底島西南方一小島, 使徒保羅   
                                          第四次旅行佈道以囚徒身份, 從海路押解羅馬, 上訴該撒, 經革哩底時,    
                                          遇強烈颶風, 船貼 "高大"小島, 海上漂流, 危急萬分, 幸神保守, 船毀人安, 
                                          於米利大安全登陸, 且得島民禮遇, 休養生息, 續航羅馬, 感謝主.

17.  保羅       徒7:57-60       捍衛又稱 "保"衛, 意京即意大利首都 "羅"馬, 射 "保羅," 原名掃羅, 係逼害  
                       9:1-31         基督徒的冷血殺手, 經主大光照射, 脫胎換骨, 成為主親揀外邦人大使徒,    
                     11:19-30       把福音傳給外邦人, 傳到地極, 即當日羅馬.  一生為主傳福音, 作見證,    
                  12:25-28:31     忠心耿耿, 最後為主壯烈殉道.  其一生事蹟, 請細讀新約聖經 "使徒行傳"   
                                          及本 "佈樂格" 使徒行傳 第四部 保羅行傳.

18.  約旦      約1:13 - 34      情人相許即相"約," 黎明 "旦" 也, 射 "約旦," 中東地名, 境內約旦河,    
                                          乃施洗約翰為主耶穌作見證, 修直道路之地.

19.  參孫    士13:24-16:31   隔代人參者, "參"之"孫"也, 射 "參孫," 參孫乃舊約士師時代神興起
                                          士師之一, 作士師二十年, 自幼蒙耶和華賜福, 身強體壯, 孔武有力,
                                          曾徒手撕裂壯獅, 名震一方, 非利士人視為兙星, 後不幸沉迷非利士
                                          女子大利拉, 竟向她洩露剃髮失功力秘密, 終被非利士人所擒, 剜其
                                          雙眼, 百般羞辱.  有次, 非利士首領在宴樂中, 把他從監中提出戲耍
                                          取樂, 仇敵面前, 他二眼茫茫, 乃細語牽他童子, 讓他靠近托屋中柱,
                                          那時, 室內站滿觀眾, 樓上亦有三千男女圍觀, 參孫求告耶和華賜力,
                                          在眾人幸災樂禍之際, 大吼一聲, 用力推柱, 房子立即倒塌, 在場所有
                                          非利士人, 無一生還, 參孫與仇敵同歸於盡, 冤仇得報, 大快人心.

20.  羅馬          徒1:8           伯樂四處搜 "羅" 良 "馬," 射 "羅馬." 羅馬乃新約時代, 羅馬帝國首府,
                  27:1-28:31       主耶穌被接上天前交付門徒大使命, 要為他作見證, 直到地極, 地極就是
                                          指當日的羅馬; 使徒保羅為申冤屈, 不惜以囚徒身份押解羅馬, 上訴該撒,
                                          且最後不幸於羅馬殉道, 求仁得仁, 可歌可泣!

21.  以東      創25:19-34      迦南乃神賜"以"色列人流奶與密之地, 日出"東"方, 射 "以東." 以東乃        
                      27:1-46        雅各之兄, 原名以掃, 二人在母腹中即不住相爭, 出生後更是彼此不睦,        
                                          雅各狡詐, 以一碗紅豆湯, 趁以掃打獵歸來, 昏累之際, 換取其長子名份;         
                                          雅各後又欺父得祝福, 以掃恨之入骨, 亟欲殺之. 從此兄弟結仇, 禍延子孫.         
                                          詳情請參閱本 "佈樂格" 讀經札記 5. 雅各靈訓及本篇 1. 以色列.      

22.  雅典       徒17:16-34     文明即文"雅," 掌故又稱 "典"故, 射 "雅典." 雅典自古以來都是希臘    
                                          首府. 使徒保羅第三次旅行佈道時, 曾在雅典市集與雅典人辯論真道,    
                                          並在亞略巴古山向高級智識份子證道, 果效不佳, 引以為憾.

23.  約拿單     撒上18:1-4    "約拿"魚腹三日, 孤"單"獨守, 射 "約拿單," 以色列王掃羅之子, 愛慕
                         31:2-6       大衛, 惺惺相惜, 後掃羅畏忌大衛, 屢欲殺之, 均蒙約拿單力諫護衛,
                                          得以脫身.  最後, 在掃羅與非利士人最後一役, 掃羅陣亡, 約拿單與
                                          其二弟, 一同被殺, 壯烈成仁.

24.  隱基底        歌1:14       "隱"藏主"基"督蔭"底"下, 射 "隱基底," 乃死海之西, 猶大曠野中, 水泉
                         創14:7       充沛一綠洲, 雅歌中有新婦詠讚新郎憶良人佳句 "我以我的良人為一棵
                        書15:62      鳳仙花, 在隱基底葡葡園中." 隱基底另名哈洗遜他瑪, 屬亞摩利人之地,
                    撒上24:1-22    乃古時曠野六城之一.  大衛為逃避掃羅追殺, 曾躲入隱基底曠野洞中,
                                          掃羅得報, 親率精兵三千追捕, 掃羅便急進洞, 大衛可輕易誅之, 念在
                                          他是耶和華膏立的王, 祗悄悄割其外袍衣襟, 隨後出洞向掃羅泣訴,
                                          掃羅大大感動,, 自承其過, 恩怨嫌隙暫釋, 上演一齣 "捉放掃羅" 悲喜劇,
                                          感人至深.

                                                 [註]        My lover is to me a cluster of henna         
                                                                     from the vineyards of En Gedi.        
                                                 原譯: "我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱基底葡葡園中." 有點洋味.        
                                                 新譯: "對我而言, 我的愛人是一束來自隱基底葡葡園中的鳳仙花."        
                                                                                   請比較參考.

25.  以利亞          王上         歐巴馬重亞輕歐, 射 "以利亞," 以利亞乃以色列亞哈作王時, 神興起的大先知,
                    17:1-19:21     耶和華一直與他同在, 故有大能, 行神蹟奇事. 他向亞哈王預言旱荒後, 遵神命
                                          往約旦河東基立溪旁, 神命烏鴉早晚叼餅肉餵養他, 並要他喝溪水, 過一段時日,
                                          溪水果然乾涸, 旱荒降臨!  神又命他往西頓的撒法勒去, 寄居窮寡婦家, 他行
                                          奇蹟, 使寡婦家罈內的麵不減少, 瓶裏的油不短缺, 全家飽足; 一日寡婦愛子
                                          突然病逝, 以利亞又 行神蹟, 三次伏身童子身上, 使死童復活, 寡婦喜極而泣,
                                          共感神恩. 旱荒果然降臨, 以利亞面責亞哈王及其先祖離棄耶和華誡命所致,
                                          並要求王召集以色列百姓及事奉巴力的四百五十個先知和王后耶洗別供養事奉
                                          亞舍拉的四百個先知, 一同上迦密山, 獨自挑戰拜徦神的八百五十個先知,
                                          在耶和華的加持下, 真假立辨, 立即將拜假神先知殺盡, 一個不留, 神榮大彰,
                                          接著雲從海升, 傾盆大雨, 旱象解除, 百姓感恩. 其餘詳情, 限於篇幅不贅,
                                          請自行查閱聖經.

26.  米利大     徒28:1-10     囤糧積 "米," 待價而估, 必然 "利大"賺翻天, 射 "米利大." 乃地中海
                                         西西里島南方一小島, 今稱馬爾他, 保羅時代屬羅馬帝國西西里省,
                                         十八世紀後, 為英國佔領, 成為地中海海軍基地. 使徒保羅第四次宣道
                                         之旅, 以囚徒身份, 由海路押解羅馬, 上訴該撒, 於革哩底島遇強烈
                                         颶風吹襲, 漂流海上, 直至米利大島, 船毀人安, 驚險萬分, 蒙島上土人
                                         禮遇款待, 化險為夷, 終得續航義大利, 安抵羅馬, 詳情請參閱本"佈樂格"
                                         使徒行傳 第四部 保羅行傳 第十二章 第四節 米利大奇遇.

27.  該撒                            十惡不赦 "該殺!" 射 "該撒," 羅馬皇帝尊號, 聖經中提及的該撒計有四位:     
                      路2:1-7        1.  亞古士督 - 他下旨要天下人民都報名上冊歸戶, 約瑟本是大衛一族一     
                                               家, 乃偕妻馬利亞從加利利拿撒勒回到猶太伯利恆, 馬利亞產期已到,    
                                               而客店客滿無房, 產下一子, 只好用布包好, 放在馬槽, 主耶穌降生!    
                      路3:1-3        2.  提庇留 - 施洗約翰於提庇留在位十五年間, 在曠野裏, 神的話臨到他,    
                                              他就在約但河一帶, 宣講悔改洗禮, 使罪得赦.    
                     徒11:28         3.  革老丟 - 先知阿迦布在安提阿教會預言天下將有大饑荒, 果然在    
                                               革老丟年間應驗.    
                   徒25:11-12      4.  尼祿 - 使徒保羅遭同胞骨肉猶太人誣告, 歷經公會 二任羅馬巡撫審    
                       腓4:22              問, 找不出罪狀, 因懼於猶太人威勢, 羅馬巡撫拖延不判, 繼續拘押,    
                                               保羅得不到公義審判, 心有不甘, 乃上訴該撒, 正是尼祿在位. 此外,    
                                               保羅在腓立比書最後問安中提到的該撒, 也是尼祿.    
                     22:15-22            法利賽人夥同希律黨人巧言盤問耶穌, 可不可以納稅給該撒? 目的在    
                   可12:13-17           拿住他的把柄, 使他入罪, 惡毒至極. 主耶穌機智過人, 早洞燭其奸, 乃    
                                               四兩撥千金, 說出千古名言: "該撒的物當歸給該撒, 神的物當歸給神."

28.  拔摩          1:9-11              天師作法除妖孽, 即 "拔" 妖 "魔," 射 "拔摩," 乃以弗所及米利都間海岸    
                                               邊一小島, 羅馬該撒豆米仙在位時, 大肆逼害基督徒, 使徒約翰不幸被    
                                               放逐拔摩孤島, 受盡拆磨, 在苦難中, 主耶穌顯現, 與他同在, 並向他
                                               作末世最後啟示, 乃據以寫下新約最後一卷書 "啟示錄."

29.  馬太           太9:9               英九夫人, 射 "馬太," 他原是猶太人憎恨的稅吏. 有次耶穌醫治癱子後,
                                               往前走時, 見一人橫坐稅關, 就對他說, 你跟從我來, 這人完全順服, 立
                                               即放下一切, 跟從耶穌, 他就是馬太, 日後成為主呼召的十二使徒之一,
                                               作第一卷福音書 "馬太福音," 對福音廣傳, 厥功至偉.

30.  西乃山    出24:1-34:35      東南北方皆是海, 西是山, 射西乃山. 耶和華召摩西要他率亞倫 拿答
                                              亞比戶和七十長老上西乃山, 獨摩西得親面神, 他下山後將耶和華的
                                              命令典章, 曉諭百姓, 眾人喜悅, 決意遵行. 後耶和華又召摩西上山,
                                              頒佈法版, 教訓百姓, 摩西乃率助手約書亞上山, 停留達四十晝夜之久.
                                              豈料山下百姓見摩西久未下山, 以為出了意外, 竟要求亞倫造金牛犢,
                                              頂禮膜拜, 後摩西攜兩塊法版下山, 見百姓悖逆, 不禁大怒, 摔碎法版,
                                              並將金牛犢焚毀, 立即凊理門戶, 利未子孫全力支持摩西, 誅殺叛逆,
                                              耶和華也不放過他們, 要追討他們的罪, 詳情請自行查考聖經.

31.  沙得拉           但1:7          變賣家產全奉獻, 捨得啦! 射 "沙得拉."
32.  米煞             3:8-30         崇拜天主尚禮儀, 天主教崇拜天主禮儀叫望 "彌撒," 射 "米煞."
33.  亞伯尼歌                          老漢又稱 "亞伯," 修女俗稱洋 "尼," 齊聲唱 "歌," 射 "亞伯尼歌."
       以上三人與但以理都是被擄猶太俊美少年, 同被巴比倫王室挑選入朝, 接受訓練三年後, 要他們                
在王前侍立, 他們都忠心事神, 不作異族走狗. 當巴比倫王尼布甲尼撒造高大金像, 命全國臣民, 聞樂                    
下拜, 違者扔烈火窯中處死. 三人死也不從, 被捆綁扔窯中, 王驚見三人在烈火中鬆綁, 與面像神子的                    
 人, 一同火中遊行, 神態自若, 後得釋放, 從火中出來, 竟毫髮無傷, 王親見神蹟, 不得不頌讚至高神,                     
非但不追究三人不拜金像之罪, 反而讓他們高升要職, 傳為佳話.

34.  喇合      書2:1-24        紅娘牽線"拉"也, 結良緣"合"也, 射 "喇合," 外邦奇女子也. 摩西得罪神,     
                      太1:5          終生不得進迦南地, 約書亞繼承其志, 於什亭帶領以色列人入迦南, 首須攻陷    
                                        耶利哥, 乃暗中派二探子, 潛入窺探虛實, 得城中妓女喇合收容掩護, 事機不   
                                        密, 有人向耶利哥王舉發, 王乃派兵上門搜捕, 喇合機智過人, 急將二人隱藏   
                                        房頂麻楷中, 向官兵佯稱天黑城門關閉前脫逃, 不知去向, 要他們趕緊出城
                                        去追.  支走官兵後, 喇合請二人下來, 傾吐對耶和華的景仰愛慕, 及以色列   
                                        大軍殲滅亞摩利王西宏和噩的聲威, 並明白告訴二探子, 她和她的家人, 都   
                                        真心歸向真神, 並當面要求以色列大軍攻陷耶城時, 要恩待她的家人, 保護   
                                        他們的性命財物, 二探聞言, 欣然應允. 喇合乃用繩將二人從窗戶縋下, 她家   
                                        正靠近城牆邊上, 臨別喇合再三叮嚀, 速逃山中, 躲藏三天再續前行, 免被出城   
                                        追捕官兵遇見, 二探亦囑喇合, 大軍進城之日, 要她全家聚集她家, 並於縋他們   
                                        下來的窗戶上, 懸掛紅絲帶為記, 必保合家安全, 財物無損. 二探子終得安然
                                        返防, 向統帥約書亞報告, 作進攻耶利哥計劃準據. 這喇合後嫁撒門, 竟是
                                        波阿斯之母, 路得的婆婆, 大衛的先袓, 這是神的巧妙安排, 感謝主! 請參閱本 
                                       "佈樂格" 讀經札記 26. 耶穌家譜.

35.  路得     得1:1-4:22      道上拾遺即 "路" 上拾 "得," 射 "路得," 講述賢淑女路得的感人故事,   
                                         詳本文 II. 書卷篇 5.

36.  拔士巴       撒下           妖姬"八八"讀音"八十八," 射 "拔士巴," 此姝頗有姿色, 艷麗迷人. 大衛     
                  11:1-12:25     登基作以色列王, 英明神武, 合神心意, 國力鼎盛, 征戰多年, 威震四方,    
                   詩51, 32篇     後大衛授約押兵符, 掛帥征討列王, 自己安居耶路撒冷宮中, 飽暖思淫慾.      
                                        一日, 太陽平西, 大衛才起床, 於王宮屋頂漫步, 見一婦人沐浴, 容貌甚美,     
                                        驚艷之餘, 探聽得知乃部將烏利亞之妻拔士巴, 他竟色膽包天, 接來宮中,    
                                        與她行淫.  不久, 拔士巴遣人告訴大衛, 已有身孕, 大衛心驚, 自知闖下    
                                        大禍, 亟欲掩蓋, 乃急召烏利亞回朝, 佯裝關心前線戰情, 詢畢要他回府     
                                        與嬌妻溫存, 豈料烏利亞軍人本色, 深感主帥約押率軍, 正在前線與敵軍    
                                        浴血苦戰, 身為約押部將, 豈可回家吃喝, 與嬌妻同寢, 乃與隨從露宿宮外,     
                                        大衛見計未得逞, 仍設法將他留住, 接連二日, 賜宴把他灌醉, 盼他能帶醉    
                                        回府, 結果他仍與隨從宿宮外, 拒絕回府. 大衛著急, 魔鬼攻心, 乃狠心下    
                                        詔交烏利亞帶呈約押, 派他至最慘烈戰區, 約押遵旨, 令他率軍至陣勢極    
                                        險之處, 烏利亞苦戰身亡, 壯烈成仁.  大衛得報喜極, 烏利亞喪期一過,     
                                        就明目張膽, 迎娶拔士巴, 不久產下一子. 大衛失德敗壞, 耶和華至感不    
                                        悅, 乃遣先知拿單面王, 明斥其罪, 並宣告耶和華對他的懲罰, 刀劍永不    
                                        離他家, 同時興起禍患攻擊他, 尤其要把他的妃嬪給人光天化日下姦淫,     
                                        大衛暗中行事,神卻要他在以色列人面前, 日光之下得報應, 他與拔示巴    
                                        通姦所生一子, 必定要死. 神無虛言, 一一應驗, 讓大衛付出極慘痛代價,     
                                        終於在神前認罪悔改, 神恩慈憐憫, 特赦免其罪, 後他與拔示巴再生一子    
                                        所羅門, 蒙神祝福喜愛, 日後成為繼大衛後的一代明君.

      以上係耶穌家譜三位列名女性, 與大衛王有密切關係, 神巧妙安排, 令人稱奇拜服, 惟其譯名似應美化:                        
            1.    喇合(Rahab)        不似女人名, 改譯 "羅鶴," 雖不理想, 亦較原譯恰切.
            2.    路得(Ruth)        譯名尚佳, 因係賢淑女, 改譯 "路德," 名如其人.
            3.    拔示巴(Bathsheba)        那像美艷女郎名, 令大衛王神魂顛倒? 改譯 "白思芭," 似較嬌美.

37.  彼得     太4:17:20       讓他擁有, 即讓他"彼"擁有"得," 射 "彼得."  彼得乃主耶穌開始出來傳道,     
                                        在加利利海邊行走時, 看見二個漁夫兄弟, 彼得和安德烈, 正在撒網打魚,     
                                        立即呼召弟兄二人跟隨衪, 二人馬上捨棄漁網, 跟隨主, 成為主耶穌頭兩    
                                        個門徒, 十二使徒之一.  彼得為人, 急躁直爽, 熱心衝動, 精力充沛, 很快    
                                        成為主三愛徒之一.  耶穌升天後, 更成為耶路撒冷教會領袖, 猶太人的    
                                        使徒, 為執行主升天前交付大使命, 熱心傳福音, 全力作見證, 不遺餘力,    
                                        最後不惜犧牲, 壯烈殉道, 流芳百世.   
                                        詳情請參閱本 "佈樂格" 使徒行傳 第二部 彼得行傳.

38.  摩押    創19:23-38      捆綁魔鬼即把魔("摩")鬼捆綁 "押" 解扔入硫磺火湖, 射 "摩押."  摩押乃     
                   申23:3-6        舊約時代摩押人居住及建國之地, 位於死海以東, 亞嫩河以南.  摩押原意    
                                       "父親的後裔," 因摩押人乃亞伯拉罕之侄羅得, 於神降天火燒滅所多瑪及   
                                        蛾摩拉時, 攜二女逃瑣珥山洞中, 與長女亂倫時所生兒子的後裔. 摩押人  
                                        在以色列人進神應許美地迦南時, 百般阻攔, 且不惜重金買通先知巴蘭,    
                                        咒詛以色列人, 干犯神怒受懲罰, "亞捫人(羅得與次女亂倫後裔)及摩押人    
                                        不可入耶和華的會, 他們的子孫雖過十代, 也永不可入耶和華 的會."    
                                        
39.  俄巴底亞  創25:19-26   人我合一, 射 "俄," "俄巴底亞"書 簡稱. 俄巴底亞是舊約時代先知之一,   
                          瑪1:3       著俄巴底亞書, 該書僅短短的廿一節, 論及以東不念與以色列有血緣之情,     
                         羅9:13      經年侵擾以色列, 且以色列受外邦列強蹂躪時, 更是幸災樂禍, 助紂為虐,     
                                         原因是他們怪神沒有揀選以掃, 獨愛雅各, 但神不容以東人以此為藉口,     
                                         盤據高山堅壘中, 自高自大, 無視手足之情, 屢屢逼害以色列, 神要剷除    
                                         其基地, 任人擄掠, 以示懲罰; 同時, 神要與以色列人同在, 賜福以色列,      
                                         興盛繁榮. 請參閱本文 21. 以東.    

40.  什亭       書2:1-24       過了五亭又五亭, 射 "什亭."  什亭位於摩押平原約但河東, 為約書亞繼承   

                                         摩西遺志, 率領以色列大軍進攻迦南前, 大本營所在地, 曾於此派遣二探子   
                                         潛入迦南探虛實, 請參閱本文 34. 喇合.

41.  友阿爹        腓4:2         老爸又稱 "阿爹," 親爹如高朋射 "友阿爹," 此乃使徒保羅致腓立比教會    
                                         信中提及一位女信徒 Eurodia 的譯名, 驟讀之下, 不覺有點突兀不雅, 不    
                                         像是位淑女芳名, 倘依現代電影明星大名譯法, 改譯 "尤樂蒂," 似較雅緻    
                                         恰切; 書中另一女信徒 Synthuche 譯作 "循都基," 亦無女人氣味, 也有點    
                                         怪異, 似亦應改譯 "辛秀姬," 較為雅達.  聖經中類此不雅譯名, 尚有不少,     
                                         今後校核修訂經文時, 似應通盤檢討, 一一改譯, 以臻信達雅之佳境.    
                                         從經文看來, 二女於腓立比教會中不和, 在服事中經常爭辯不休, 各不相讓,    
                                         保羅特函教會, 不應坐視, 要立即勸阻, 幫助二女主內同心, 共同為主事工    
                                         努力, 免受虧損.    
                        
42.  西流基      徒13:4        雞禽逐水向西流, 形容西流雞, 射 "西流基," 位於敘利亞境內, 為西流基          
                       14:26         一世於主前301年所建, 西流基原為希臘亞歷山大大帝麾下四大部將之一,    
                                        大帝英年早逝, 崩後其帝國為四大部將瓜分, 西流基得敘利亞, 建西流基    
                                        王朝.  西流基位於地中海東北, 距安提阿約24公里, 地勢險要, 是當時的    
                                        軍事交通要地.  在西流基王朝與埃及多利買王朝爭戰期間, 曾多次易手.    
                                        後羅馬帝國崛起, 建立敘利亞行省, 西流基乃成為羅馬進入東方的港口,    
                                        海軍駐紮地.  使徒保羅第一次旅行佈道時, 他與巴拿巴即由安提阿出發,      
                                        於西流基坐船往居比路; 宣道結束, 於亞大利港乘船直航西流基返安提阿.

43.  利百加    創25:1-67    益百戶即利百家, 射 "利百加," 以撒之妻. 亞伯拉罕年邁, 不願其愛子以撒    
                                       娶迦南女子為妻, 煞費苦心, 遣老僕攜駱駝十匹及豐厚財物, 不遠千里, 前     
                                       往米所波大米本鄉, 兄弟拿鶴家相親, 其子彼士利之女利百加, 賢淑貌美,    
                                       老僕真情, 感動其父彼士利及兄拉班, 認係耶和華恩典撮合, 乃允利百加     
                                       偕乳母使女隨老僕返迦南, 與以撒結成連理, 真是千里姻緣一緣牽.    
                                       詳情請自行細讀 創世記 第25章. [Rebekah 改譯 "利碧嘉" 較像淑女名]

44.  示劍            書20:7    典故出自 "項莊舞劍, 志在沛公," 射 "示劍," 位於撒瑪利亞境內, 以法蓮       
             創33:18-35:11    山麓, 與新約中之敘加, 僅咫尺之距. 為舊約中, 以色列人所設逃城之一.         
                                       雅各遵父以撒命往巴旦亞蘭投靠舅父拉班, 娶二表妹拉結 利亞為妻, 二        
                                       使女辟拉 悉帕為妾, 經二十年與拉班爭鬥後, 雅各用策致富, 極其發達,         
                                       乃攜妻兒財寶, 背逃拉班, 要回迦南, 衣錦還鄉, 經以東時, 極力討好要殺        
                                       他洩恨的長兄以掃, 有驚無險, 平安過關. 後來到示劍, 因利亞所生女兒        
                                       底拿被當地希未人哈抹之子示劍玷辱, 眾子田間耕作回來, 氣憤萬分, 找        
                                       哈抹父子算帳, 示劍願娶底拿為妻, 並歡迎他們定居, 與他們聯姻, 眾子        
                                       詭詐如父, 假意答應, 並要求他們的族人, 全部男丁應行割禮, 示劍欣然        
                                       應允, 行割禮第三天, 正疼痛之際, 底拿的哥哥西緬和利未竟持刀劍, 把        
                                       行過割禮的示劍和所有男丁, 通通殺光, 並掠奪他們的婦孺財貨, 牲畜田地.         
                                       雅各聞訊, 大驚失色, 知道兒子闖下大禍, 必難容於當地絕大多數的        
                                       迦南人和比利洗人, 當夜神指示雅各, 速率家人離開, 往伯特利去, 免遭        
                                       報復殺害.  抵伯特利, 雅各築壇謝神, 神向他顯現, 並為他改名以色列.

45.  亞波羅  徒18:24-28   次級鳳梨即亞等菠蘿, 射 "亞波羅," 他是猶太人, 生於埃及亞力山太城,     
                                      學識淵博, 精通聖經, 口才犀利, 最能講經解道, 且在主的道上, 造詣甚深,     
                                      心裏火熱, 在以弗所會堂, 廣傳耶穌事蹟, 詳細講論主道.  使徒保羅第三    
                                      次旅行佈道時, 他獨自赴馬其頓, 把百基拉夫婦留在以弗所, 他倆在會堂    
                                      聽了亞波羅講道, 驚喜感動萬分, 深慶得人, 後生可畏, 但也聽出他只知    
                                      施洗約翰洗禮, 有所偏差, 他倆未依老賣老, 當面指責糾正, 反而會後邀    
                                      他回家, 委婉將神的真道向他詳加講解, 亞波羅靈命聰穎, 一點就通, 從此    
                                      講道更是聖靈充滿, 大有能力, 在眾人面前, 駁倒猶太人, 援引聖經, 證明    
                                      耶穌就是基督, 大放異彩, 成為初期教會最年青傑出的傳道生力軍.  保羅    
                                      重返以弗所時, 亞波羅在弟兄勉勵引荐下, 早已前往哥林多宣道去了.       
                                      詳情參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 第九章 第二節 III.

46.  推羅 西頓   創10:19   推翻羅馬射 "推羅," 停落日即落日停頓西方, 射 "西頓."  推羅及西頓乃古        
                      可3:1-12   腓尼基瀕地中海二大城, 推羅在南, 接近以色列; 西頓於推羅之北, 腓尼基        
                  徒12:20-23   人善經商貿易, 與以色列往來密切.         
                                      馬可福音第三章記述, 主耶穌安息日在會堂治癒枯手病人, 惹怒法利賽人        
                                      及希律黨人, 共謀要除滅衪, 耶穌得悉, 乃率門徒退避海邊,  此時, 有很多        
                                      加利利人跟隨衪, 眾人風聞耶穌行醫治神蹟, 也紛紛從 猶太 耶路撒冷         
                                      以土買 約但河外及推羅西頓四面八方聚集在衪面前, 耶穌為他們行趕鬼        
                                      治病神蹟, 一時惡鬼莫不俯伏主前, 高喊你是神的兒子.  耶穌謙卑, 再三    
                                      囑咐眾人, 不要聲張出去.     
                                      此外, 使徒行傳亦記載, 希律亞基帕一世在位時, 誅雅各, 囚彼得, 逼害     
                                      教會.  有次, 推羅西頓鬧飢荒, 王遣使求和乞糧, 希律抓住機會, 召集眾民,     
                                      在來使前, 耀武揚威, 大發謬論, 百姓高喊: "是神的聲音, 不是人的聲音!"    
                                      希律飄飄然, 不歸榮於神, 天使震怒, 放蟲咬他, 立即氣絕身亡, 得到懲罰    
                                      報應.  詳情讀參閱本佈樂格 使徒行傳 第二部 第九章 第二節 I.-IV.       
                        
47.  米迦勒    但12:1     北美兩大指米(美)國 加拿大, 收韁繩即勒馬韁, 射 "米迦勒."  米迦勒乃    
                                   以色列的守護神, 但以理預言中曾提及 "那時保佑你本國之民的天使長    
                                   米迦勒, 必站起來. 並且有大艱難, 從有國以來直到此時, 沒有這樣的."    
                                   這節經文預言主再來時的七年大災難, 也就是但以理七十個七預言中的    
                                   最後一個七.  那時, 以色列的守護神米迦勒, 會挺身而出, 保佑以色列人.    
                                   詳情請參閱本佈樂格 讀經札記 30. 但以理七十個七預言的奧秘.

48.  米吉多   書12:21    倉廩儲米谷, 儲存豐盈吉自多, 射 "米吉多."  米吉多又名哈米吉多頓, 乃    
                    士5:19     一古城, 位於撒瑪利亞之北, 加利利境內, 地形奇特, 為一鍋形山地大平原,    
              啟16:12-16    自古即為迦南諸王必爭之地, 故係知名古戰場. 主再來時, 於此進行空前的
                                   哈米吉多頓末世大決戰, 主大獲全勝, 以口中利劍, 一天之內, 擊潰列國,
                                   誅殺眾王, 悲慘壯烈, 堪作與神為敵者殷鑑.  
                                   詳情請參閱本佈樂格 讀經札記 31. 但約曲線 V. (II)

49.  加百列   但8:15-27    春運火車加百廂, 射 "加百列."  加百列與米迦勒都是天使長, 但以理書中,    
                    10:24-27     加百列曾助但以理明白公綿羊和公山羊異象; 也曾向他啟示七十個七預言.     
                       啟8:1       啟示錄七年大災難爆發前提及 "站在神面前的七位天使," 不是普通的天使,    
                                      應是神前七天使長, 聖經只透露二位天使長名字, 其餘五位則於次經以諾傳   
                                      中披露, 分述如下:    
                                      1.  米迦勒(Michael) - 武天使長, 掌軍事(但10:13, 12:1; 以諾傳20:7)    
                                      2.  加百列(Gabbriel) - 文天使長, 掌文治(但8:16; 路1:19)    
                                      3.  拉法列(Raphael) - *掌聖徒祈禱(以諾傳20:7; 多比傳12:15)    
                                      4.  烏利列(Uriel) - 領導星辰, 守護冥界(以諾傳20:7)
                                      5.  拉古列(Raquel) - 神的復仇者(以諾傳20:7)
                                      6.  撒利列(Sariel) - 靈魂復仇者(以諾傳20:7)
                                      7.  利米列(Remiael) - 冥界靈魂守護者(以諾傳20:7)
                                      *  啟8:3 "另有一位天使拿著金香爐," 應指主耶穌, 非拉法列, 理由有二:
                                          (1)  舊約時代 - 拉法列天使長掌聖徒祈禱事宜.
                                          (2)  新約時代 - 由主耶穌主持聖徒祈禱, 因衪是神與人之間的中保.
                    
50.  米利大  徒28:1-10    奸商荒年囤米惜售, 自是利大賺翻天, 射 "米利大."  米利大今稱馬爾他,
                                     乃地中海之西, 西西里島南方60浬一小島, 使徒保羅時代, 屬羅馬帝國
                                     西西里省管轄, 十八世紀後, 為英國佔領, 成為地中海英海軍基地.  保羅
                                     第四次旅行佈道, 以囚徒身份, 押解羅馬, 上訴該撒, 自該撒利亞登船,
                                     經居比路時, 遇強烈颶風, 全船失控, 隨波飄流, 直至米利大, 船毀人安,
                                     蒙島長部百流及島民友善接待, 補充糧水後, 續航羅馬, 全程驚險萬分,
                                     幸神保守, 有驚無險.
                                     詳情請參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 保羅行傳 第十二章 第四節 I.-IV.

51.  底米丟  徒19:23-41  缸底霉米盡拋除, 射 "底米丟."  底米丟乃以弗所一銀匠.  使徒保羅第三    
                                     次旅行佈道時, 曾在以弗所停留三年, 廣傳主道, 大有功效, 正當他想離    
                                     開以弗所, 前往他處續傳主道時, 突然發生全城空前大暴動, 原因是保羅    
                                     在以傳道三年, 福音震動, 破除迷信, 移風易俗. 使為亞底米神廟製造銀龕     
                                     為業的銀匠底米丟, 生意嚴重受損, 心有不甘, 亟欲報復除之, 此君在同業    
                                     間, 頗受敬重, 且能言善道, 指責保羅傳邪道, 詆毀亞底米大女神, 以高舉    
                                     女神尊榮, 捍衛地方傳統為號召, 登高一呼, 全城響應, 矛頭直指保羅, 煽    
                                     起空前暴亂, 幸羅馬書記官勇敢冷靜, 智慧勸導, 暴亂瞬間平息, 保羅逃過    
                                     一劫, 倖免於難, 感謝主.    
                                     詳情請參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 保羅行傳 第九章 第二節 IV. (V).

52.  老底嘉  啟3:14-22   老翁存款豐且厚, 喻老底佳, 射 "老底嘉."  老底嘉乃今土耳其西部一古城,
                                    位於弗呂家境內, 距以弗所東南160公里, 與歌羅西僅咫尺之距, 該城乃
                                    敘利亞安提阿哥二世為記念其后老底嘉(Laodicea)*所建, 曾有非常繁榮
                                    光輝的一頁, 後為強烈地震所毀, 今古蹟猶存.  羅馬該撒豆米仙在位期間,
                                    大肆逼害基督徒, 使徒約翰浩劫難逃, 放逐拔摩孤島, 受盡折磨, 在苦難中,
                                    主耶穌親自向他顯現, 給他無限安慰支持, 並作詳盡末世啟示, 約翰不愧
                                    是主愛徒, 他仔細聆聽, 一一記下, 作成新約聖經舉足輕重的最後一卷書
                                    啟示錄.  老底嘉教會乃主耶穌指示約翰寫信給亞西亞七教會之一, 主指責
                                    這教會, 不冷不熱, 既如溫水, 必從口中吐出; 自覺富足, 實是 困苦 可憐
                                    貧窮 瞎眼 赤身(啟3:15-17), 一針見血, 今世教會亦多如是, 值得警惕 .
                                    詳情請參閱本佈樂格 讀經札記 31. 但約曲線 III. 教會時期 (VII).
                                   *老底嘉又是譯名問題, 那像艷后美女芳名, 譯作 "樂蒂嘉" 似較芳艷.

53.  撒母耳     撒上下     娛娘孝子喻耍母兒, 母前作戲娛親, 射 "撒母耳,"  撒母耳乃以利加拿妾
                                   哈拿, 神前泣求賜子所生, 蒙神憐愛, 特別栽培, 終成以色列歷史上, 由
                                   神權轉為王權過渡期間的關鍵人物, 他是先知, 也是士師時代最後一位
                                   士師.  詳情請參閱撒母耳記上下, 及本篇 I. 7. 及 II. 9.    
                        
54.  希伯來   創14:13    企盼父兄早蒞臨, 即希望阿伯早點來, 射 "希伯來."  希伯來原意從伯拉河    
                   書24:2-3   渡河而來者, 指猶太人始祖亞伯蘭(亞伯拉罕)遵神指示, 離本地 本族 父家    
                                   渡伯拉大河而來, 其族及後裔操希伯來語者為希伯來人, 其佔地為希伯來.

55.  以利沙伯   路1:5-66   伊利湖乃美五大湖之一, 音 "以利," 灘如雪喻"沙"雪"白," 射 "以利沙伯."
                         2:1-7     以利沙伯*乃施洗約翰之母, 她是亞倫後裔, 下嫁亞比雅班祭司撒迦利亞,
                                      夫妻二人, 神前敬虔, 無可指摘, 惜以利沙伯不孕, 年邁無子, 乃不斷祈禱
                                      求子, 神憫其情, 遣使宣告, 要賜他們一子, 名約翰, 果然應驗得子, 同感神恩.
                                      以利沙伯與聖母馬利亞有親戚關係, 正當馬利亞因天使告她童女懷孕驚惶之際,
                                      天使也告她以利沙伯年老懷孕得子事, "因為出於神的話, 沒有一句不帶能力的."
                                      馬利亞才衷心信服, 神言不虛, 果然在伯利恆產下聖子耶穌, 哈利路亞!   
                                   * Elizabeth 譯 "以利沙伯," 無女人味, 今通譯"伊麗莎白," 較美艷恰切.  
                                      
56.  帖撒羅尼迦           請柬亦稱請帖, 射 "帖," 帖撒羅尼迦書" 簡稱.  帖撒羅尼迦為馬其頓 撒羅尼迦灣
       徒17:1-10            一古城, 原名熱泉城, 為一商貿繁華港口, 該城為馬其頓王卡山德於主前315年重建,
                                  並以其后帖撒羅尼迦*命名.  羅馬帝國時代, 為馬其省首府, 該城扼歐亞咽喉,
                                  亦為一軍事重鎮.  保羅第二次旅行佈道時, 在帖撒羅尼迦短暫停留期間, 宣揚主道,
                                  非常成功, 使很多希臘人感動歸主, 對教會建立, 厥功至偉, 然而引起猶太人忌恨,
                                  糾眾施暴, 倉惶逃庇哩亞, 倖免於難, 保羅對此, 耿耿於懷, 由其帖撒羅尼迦前書的
                                  字裏行間, 可見一斑.
                                  詳情請參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 第八章 第四節 I. (II), (III).  
                               * Thessalonica 譯 "帖撒羅尼迦," 亦無女人味, 且有佛教名字意味欠妥,
                                  改譯 "狄莎朗妮嘉," 以較像艷后美名.

57.  歌利亞   撒上17:1-54    高麗乃今之韓國, 英名 Korea(高麗亞), 射 "歌利亞." 歌利亞乃非利士巨人    
                                         悍將, "身高六胕零一虎口, 頭戴銅盔, 身穿鎧甲, 甲重五千舍客勒, 腿上有     
                                         銅護膝, 兩肩之中背負銅戟, 槍桿粗如織布的機軸, 鐵槍頭重六百舍客勒."     
                                         真是威風凜凜, 氣勢凌人, 可怕可畏.      
                                         掃羅作王後, 不得耶和華喜悅, 厭棄他, 並差撒母耳在耶西八子中, 膏選其    
                                         最幼小兒大衛, 掃羅因耶和華的靈離棄他, 惡魔趁虛侵入攪擾, 不勝其苦,     
                                         經臣下引荐, 大衛擔任掃羅侍從官, 惡魔來襲時, 令大衛彈琴驅魔, 掃羅     
                                        "舒暢爽快," 大衛益得君心, 寵信有加.  
                                         不久, 非利士大軍來犯, 掃羅率大軍親征, 兩軍分別於二個山頭紮營佈陣,  
                                         隔谷對峙, 情勢緊張, 大戰一觸即發.  非軍士氣高昂, 首派巨人歌利亞在
                                         一盾兵前導下, 向以軍挑戰, 矛頭直指掃羅, 要他速派一人與他對決, 若能
                                         勝他, 把他殺死, 非利士人當立即降服為僕, 供以色列人役使; 反之, 若來
                                         將敗陣, 被他誅殺, 以色列人也要投降為僕, 服事非利士人.  掃羅及諸將
                                         見巨人如凶神惡煞, 趾高氣揚, 破口罵陣, 莫不驚惶失措, 極其害怕, 不敢
                                         出陣迎戰. 非軍卻緊咬不放, 步步進逼, 一連四十日, 早晚出來叫罵, 極盡
                                         侮辱能事.  
                                         那時, 大衛仍在牧羊, 一日奉父命送麥餅給隨軍出征三位兄長, 及送奶餅
                                         給千夫長, 大衛在長兄陣中, 見歌利亞囂張狂妄, 肆意謾罵, 不堪入耳, 而
                                         以軍龜縮怯戰, 不敢迎敵, 大衛認係奇恥大辱, 激動高喊: "這未受割禮的  
                                         非利士人是誰呢? 竟敢向永生神的軍隊罵陣麼!" 其兄聞言, 立加斥責, 命
                                         他速回家牧羊, 少發狂言. 但大衛雄言壯語傳入掃羅耳中, 認此子壯志可嘉,
                                         立即召見讚許, 因他年幼, 不宜上陣犧牲.  大衛王前請纓, 謂自幼為父牧羊,
                                         耶和華與他同在, 赤手與獅熊博鬥, 救羊羔於獸口, 雙拳打死獅熊, 毫不費力;
                                         這未受割禮的非利士人, 狂妄無禮, 竟敢向永生神的軍隊罵陣, 耶和華必助我  
                                         擊殺此狂徒如獅熊.  掃羅甚覺有理, 有耶和華同在, 何懼強敵不敗, 乃欣然    
                                         下旨, 命大衛出戰, 原擬將自己的盔甲賜他, 因穿著不慣婉謝, 只手中拿杖及   
                                         甩石機弦, 並在溪中檢石五塊放袋中, 就此上陣.  巨人見以軍竟派黃毛小子    
                                         迎戰, 不住冷笑, 不把大衛放在眼裏, 指著自己的神咒詛他, 要將他的肉餵   
                                         空中飛烏, 田野走獸; 大衛立即反擊, 大聲告訴當前強敵, 你靠刀槍銅戟攻擊   
                                         我, 我是靠萬軍之耶和華的名, 今日我的神必將你交在我手中, 我必殺你,    
                                         斬你的頭, 並將你們的軍兵屍首餵空中飛鳥及地上野獸, 好讓天下的人都知道,    
                                         耶和華使人得勝, 不是用刀用槍, 因爭戰勝敗, 全在耶和華, 衪必將你們交在
                                         我們手裏, 你死定了! 巨人聞言, 怒不可遏, 全力向大衛猛撲, 大衛不慌不忙,  
                                         從袋中掏出一石, 用機弦甩出, 正中歌利亞的頭, 石子穿進額內, 巨人應聲
                                         仆地, 大衛從容拔刀, 把他殺死, 割下頭顱, 凶惡巨人, 竟敗在童子手下, 大出  
                                         非軍意外, 頓時陣腳大亂, 倉惶逃命, 潰不成軍, 以軍趁勝追擊, 大獲全勝,    
                                         大衛一舉成名, 頓時成為以色列討神喜悅, 全民敬仰的大英雄, 也是日後   
                                         一代英君大衛王..    
                        
58.  迦拿       約2:1-11      可添杯即可加拿, 射 "迦拿."  迦拿乃加利利境內一小城, 位於耶穌成長地    
                     1:43-51      拿撒勒西北約十五哩, 主耶穌曾於此行清水變洒神蹟.  有次, 迦拿婚宴中,     
                                       耶穌之母在那裏, 耶穌和門徒也應邀參加, 席中酒用盡, 主母馬利亞將此    
                                       事告訴耶穌, 隨即吩咐用人照耶穌指示行事.  依猶太人潔淨規矩, 有六口    
                                       石缸, 每口可盛兩三桶水, 耶穌叫用人把每口缸都倒滿水, 再叫用人舀水    
                                       送給婚宴總管, 他不知舀的是水, 順口品嚐, 頻讚好酒, 隨即找新郎來, 對    
                                       他說: "人都是先擺上好酒, 等客喝足了, 才上次的, 你倒把好酒留到如今."    
                                       這是約翰福音中, 主耶穌所行八大神蹟中第一個清水變酒神蹟.  婚宴中    
                                       的新郎, 解經家多認係拿但業, 他就是耶穌召十二門徒時, 見他在無花果    
                                       樹下, 他立即信主, 說: "你是神的兒子, 你是以色列的王."

59.  睚魯    可5:21-23,     山東簡稱魯, 放眼山東射 "睚魯."  依聖經記載, 睚魯是一位管會堂的.  當
                      35-43        主耶穌在格拉森將鬼附身的人身上一群惡鬼趕入豬群得癒後, 乘船離開
                                      之際, 睚魯來見耶穌, 俯伏腳前, 說他的小女兒快死了, 懇求耶穌去他那裏,
                                       按手使她痊癒得活, 耶穌垂允同往, 途中治癒一患十二年血漏女人時, 會
                                       堂遣人來報, 睚魯愛女已死, 耶穌來也徒然, 主聞言對管會堂的說: "不要怕,
                                       只要信." 隨即帶著彼得 雅各 約翰三愛徒, 不許別人跟隨, 來到管會堂的家裏,
                                       只見他家哭泣哀號, 亂作一團, 耶穌對他們說, 為何亂嚷哭泣? 孩子不是死了,
                                       是睡著了, 他們嗤笑耶穌, 耶穌把他們攆出去, 隨即帶著孩子父母及跟隨的人,
                                       進入孩子房間, 拉著孩子的手, 對她說: "閨女, 我吩咐妳 起來!" 睚魯愛女
                                       立即應聲起來行走, 眾人大大驚奇, 耶穌切切吩咐他們, 不要聲張, 讓人知道,
                                       又吩咐家人給她進食.  又是一樁主耶穌行善不為人知的死人復活大神蹟,
                                       哈利路亞!

60.  伯大尼     自行查經     父兄指阿伯, 大修女即大洋尼, 射 "伯大尼."  伯大尼係四福音書中名城,         

                     講解故事     其重要事蹟如下:        
                                      1.  與主耶穌有關:        
                                           位於猶太境內橄欖山麓, 距聖城耶路撒冷僅六哩, 事蹟如下:        
                                          (1)  香膏抹主(太26:6-12; 可14:3-9; 路7:36-50; 約12:1-8;         
                                                               並參閱本部樂格讀經札記 15. 張冠李戴)        
                                          (2)  拉撒路復活(約11:1-46)        
                                          (3)  騎驢入聖城(可11:1-11)        
                                     2.  與施洗約翰有關(約1:28):
                                          此伯大尼位於約但河外耶利哥渡口, 或離加利利不遠約但河下游, 又名
                                          伯大巴喇, 係施洗約翰作見證之地, 與上述伯大尼同名異地.

61.  部百流     徒28:1-15     漫行亦稱步行, 百川即百流, 射 "部百流."  部百流乃米利大島島長, 保羅        
                                         第四次旅行佈道, 以囚徒身份, 押解羅馬, 上訴該撒, 自該撒利亞登船, 經        
                                         居比路時, 遇強烈颶風, 全船失控, 隨波飄流至米利大島, 船毀人安, 島長        
                                         部百流慷慨好客, 善待船難漂來異鄉客, 保羅於島上休養生息三月後, 蒙        
                                         島長補充糧水, 方得續航羅馬, 上訴該撒, 感謝主.  參閱本篇 50.米利大.
                            
62.  客西馬尼  太26:36-46    旅居又稱客居, 菲都馬尼剌觀日落西山, 射 "客西馬尼."  此乃一園名, 係        
                                          搾橄欖油之地, 位於聖城耶路撒冷之東橄欖山麓, 汲淪溪旁, 主耶穌特喜         
                                          此地, 因其清幽雅靜, 常來此退休禱告親近神.  逾越節筵席後, 主耶穌率        
                                          門徒來到客西馬尼園, 吩咐門徒坐園中, 自己帶著彼得 雅各 約翰去禱告,         
                                          那時衪的心情突然惡劣難過, 乃轉身對三愛徒說: "我心裏甚是憂傷, 幾乎        
                                          要死, 你們在這裏等候, 和我一同警醒." 說罷往前走, 俯伏在地, 禱告說:        
                                        "父啊! 徜若可行, 求你叫這杯離開我, 然而不要照我的意思, 只要照你的        
                                         意思."  禱告完畢, 回到愛徒那裏, 見他們都睡著了, 就對彼得說: "怎麼樣,        
                                         你們不能同我警醒片時麼? 總要警醒禱告, 免得入了迷惑, 你們心靈固然        
                                         願意, 肉体卻軟弱了;"  說完又去第二次禱告說: "我父啊! 這杯若不能離
                                         開我, 必要我喝, 就願你的旨意成全."  出來又見三徒睡著了, 因他們睏倦;
                                         耶穌又離開作第三次禱告, 說的話還是和先前一樣.  最後禱畢回到他們
                                         那裏, 對他們說: "現在你們仍然睡覺安息吧! 時候到了, 人子被賣在罪人
                                         手裏了! 起來, 我們走吧! 看哪! 賣我的人近了!" 主耶穌體貼神意, 經園中
                                         三次禱告後, 知道神意難違, 只好喝下苦杯, 忍痛上十字架, 慷慨就義, 成全
                                        神救贖世人的大計, 哈利路亞!

63.  司提反    徒6:1-7:60    史記鐵筆書叛逆, 喻史官正直提反賊, 即史提反, 射 "司提反."  司提反乃    
                                        初期教會神興起的一顆新星, 閃耀穹蒼, 光芒四射, 惜瞬間殞落, 人神同悲.    
                                        初期教會主道出乎意外興旺, 信徒激增, 致使徒無法兼顧寡婦膳食供應,      
                                        引發怨言, 使徒彼得見狀焦急, 亟謀改進, 立即召集全教會, 當眾提出解決     
                                        對策, 聲言使徒撇下神的道, 去管理飯食, 原是不合宜的, 建議在信徒中間,    
                                        選出七位有好名聲, 聖靈充滿, 智慧充足者, 擔任執事, 為使徒分勞, 管理    
                                        膳食, 眾人喜悅, 一致贊成, 乃順利選出司提反等七人站在使徒面前, 禱告    
                                        行按手禮, 成為教會執事, 這是教會管理體制一大進步, 對後世教會, 影響    
                                        非常深遠.    
                                        司提反是說希利尼話回歸的猶太人, 大有信心, 聖靈充滿, 擔任執事後, 除    
                                        在膳食方面熱心服事外, 又因他滿得恩惠能力, 在民間大行奇事神蹟, 並    
                                        與各會堂猶太人唇槍舌戰, 為主道激烈辯論, 他以智慧和聖靈說話, 詞鋒    
                                        犀利, 眾人敵擋不住, 惱羞成怒, 忌恨在心, 乃買通人誣指他褻漬摩西和     
                                        神的話; 同時, 又鼓動百姓 長老和文士突然捉拿他, 押送公會, 命作假見    
                                       者指控他不斷蹧踐聖所和律法, 並曾聽他說拿撒勒人耶穌, 要毀壞聖所,    
                                       更要改變摩西規條, 罪大惡極, 應處極刑.  此時, 在公會中觀審者, 都定睛    
                                       看他, 見他的面貌, 好像天使的面貌, 可見他驟遭橫逆, 不懼不屈, 反而勇    
                                       氣十足, 對欲置他於死地的猶太人, 義正詞嚴, 把整個以色列的信仰歷史.    
                                       以古鑑今, 規勸神的選民, 及早醒悟, 回歸真神, 可惜言者諄諄, 聽者藐藐,     
                                       更加激怒審判他的猶太人, 咬牙切齒, 露出猙獰面目, 在這極端危急的情勢   
                                       下, 司提反被聖靈充滿, 定睛望天, 看見神的榮耀, 又看見耶穌站在神的    
                                       右邊, 乃仰天長嘯: "我看見天開了, 人子站在神的右邊!" 話猶在耳, 暴徒    
                                       迫不及待, 大聲喊叫, 摀著耳朵, 齊心湧上, 把司提反推到城外, 用亂石把    
                                       他活活打死, 慘絕人寰, 司提反求仁得仁, 壯烈殉道, 流芳千古.    
                                       詳情請參閱本佈樂格 使徒行傳 第三部 執事行傳 第一章 司提反行傳

64.  三館    徒28:11-15    三棧指三客棧, 今多稱三旅館, 射 "三館."  三館乃羅馬以南郊區一小鎮,
                                     使徒保羅第四次旅行佈道, 以囚徒身份, 押解羅馬, 歷經海難, 絕處逢生,
                                     於米利大休養生息三月後, 登雙子星號海輪, 經西西里 敘拉古, 抵意大利
                                     半島西南尖端的利基翁, 再沿半島西岸北航, 安抵首都羅馬要港部丟利,
                                     該港商貿鼎盛, 有很多猶太人旅居, 其中也有不少基督徒, 一聽到保羅抵港,
                                     大名鼎鼎的使徒到來, 弟兄立即伸出雙手, 歡迎接待, 暢敘七日, 消息不脛
                                     而走, 瞬間傳到羅馬信徒耳中, 眾弟兄迫不及待, 紛紛湧往城郊三館和亞比烏
                                     二地, 列隊熱烈歡迎, 信徒簇擁保羅, 以英雄之姿, 昂首闊步, 邁進羅馬, 上訴
                                     該撒, 還他清白, 神的安排, 真是奇妙, 感謝主.
                                     詳情請參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 保羅行傳 第十二章 第五節.

65.  猶推古  徒20:6b-12  還崇舊, 即還推崇古舊, 射 "猶推古."  猶推古乃一少年名.  使徒保羅第三次   
                                     旅行佈道結束回程時, 經特羅亞恰是七日第一日, 保羅在一民宅三樓, 與當地  
                                     信徒家庭聚會, 擘餅禱告, 保羅因翌日要起行, 他預感在世時日無多, 每次講道    
                                     都視作最後一次講道, 故特別珍惜, 把心中的話, 滔滔不絕, 盡情傾吐, 這次也   
                                     不例外, 日以繼夜, 講者不停, 聽者不厭, 時至午夜, 正當保羅滔滔講道, 信徒   
                                     沉醉傾聽之際, 少年猶推古, 坐在窗台聽講, 入夜 困倦, 竟然睡著, 從三樓墜地    
                                     身亡, 講道只好中斷, 保羅趕忙下樓, 伏他身上, 再把他抱起, 對眾人說: "你們   
                                     不要發慌, 他的靈魂還在身上." 說完這 話, 保羅回到樓上, 擘餅吃了, 繼續講道,   
                                     直到天明, 才揮別信徒上路. 這 時猶推古已復活, 家人把他活活帶回家, 化悲    
                                     為喜, 同感神恩.    
                                     詳情請參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 保羅行傳 第九章 第三節 IV.

66.  利基翁   徒28:13     有益基隆老漁夫, 射 "利基翁."  利基翁乃意大利半島西南靴尖一港口,    
                                    使徒保羅第四次旅行佈道, 以囚徒身份, 乘船赴羅馬, 航抵意大利半島的     
                                    第一港.      
                                    詳情請參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 保羅行傳 第十二章 第五節 I.

67.  提多    有關事蹟     香港人稱葡萄為提子, 提子滿園, 射 "提多."  提多不是猶太人, 而是安提阿           
                 自行查徑     未受割禮的希臘人, 他是保羅帶領歸主, 為人剛強幹練, 精明機智, 曾隨保羅            
                                  及巴拿巴上耶路撒冷, 作外邦人未受割禮歸主的見證.  保羅第三次旅行佈道,            
                                  帶他同行, 成為終身親密同工, 並協助他處理很多棘手難題, 哥林多教會發生           
                                  紛爭時, 曾作保羅特使, 從中調停平息, 後又為保羅奔走馬其頓各教會募款           
                                  賙濟耶路撒冷受災信徒, 成效卓著.  隨保羅赴革哩底宣道時, 曾留下提多牧會           
                                  對他異常信賴依重, 因此保羅視提多為 "照著我所共信之道作我真兒子的."            
                                  關係親密, 可見一斑. 有關提多事蹟, 散見新約提多書 加拉太書 哥林多前後書           
                                  提摩太後書及使徒行傳, 請自行查閱.            
                                
68.  書珊    斯1:2-3     蘇三起解古京城, 射 "書珊."  書珊乃古波斯京城, 位於以攔省烏萊河畔,            
                  但8:2       距波斯灣約三百里.  波斯亞哈隨魯王的猶太艷后以斯帖及其養父末底改            
                                 聯手鋤奸記, 就在京城書珊城上演, 詳情請自行查閱以斯帖記, 及本文            
                                 II. 書卷篇 20.; 又先知但以理見公綿羊 公山羊異象時. 以為是在以攔省            
                                 書珊城中或烏萊河畔, 足見書珊城於古波斯王朝時, 繁榮興盛, 雄視天下.

69.  哥尼流                 我兄哥也, 修女又稱洋尼, 水上漂即流也, 射 "哥尼流." 哥尼流 "是義大利營    
       徒10:1-48           的百夫長." 可見他是羅馬高級軍官, 也是使徒彼得時代, 羅馬帝國統治猶太人   
                                 的駐地官員, 他的部隊駐守該撒利亞. 依聖經記載, 他是個虔誠人, 他和全家都   
                                 常常禱告敬畏神, 且常行善賙濟百姓.  當日猶太人雖在羅馬人統治下, 卻堅守   
                                 宗教傳統, 視外邦人為不潔化外之民, 鄙而遠之, 不相往來. 此一根深柢固偏見,    
                                 即使使徒彼得也無法打破, 故哥尼流及其家人親友歸主過程, 曲折離奇, 全靠神   
                                 巧妙安排, 用異象分別感動使徒彼得和哥尼流, 讓彼得打開心結, 放下成見,   
                                 紆尊降貴, 到外邦人哥尼流家傳講主的真道, 聖靈降臨, 全家感動, 受洗歸主,    
                                 讓猶太人的使徒彼得, 親手為主打開外邦人歸主之門, 從此基督不再是猶太人   
                                 的專利, 基督成為普世救主, 要萬民得救, 不願一人沉淪, 真是感謝主, 讚美主!   
                                 詳情請參閱本佈樂格 使徒行傳 第四部 保羅行傳 第七章 第三節 I.-VIII.

70.  該撒利亞             羅馬君王稱該撒, 益東亞必利亞洲, 射 "該撒利亞."  該撒利亞瀕臨地中海東岸,   
       自行查經             乃一優良海港, 位於約帕之北, 距迦密山約六十五里, 係大希律王所建, 王宮華麗,    
                                城廓雄偉.  羅馬帝國統治期間, 派軍駐守, 亦係羅馬巡撫駐蹕之所, 故係軍政中心,    
                                居民多係外邦人, 亦有不少猶太人居住其間. 使徒行傳中, 發生於該撒利亞大事如下:                                     1. 腓利於曠野道傳非洲太監為他施洗被提後, 發現他在亞鎖都傳福音直至    
                                    該撒利亞(徒8:39-40).    
                                2. 哥尼流合家於該撒利亞歸主(徒10:1-48).    
                                3. 使徒保羅四訪該撒利亞:    
                                   (1) 掃羅經主大光照耀, 悔改歸主, 脫胎換骨, 成為猶太人死敵, 亟欲殺之洩恨,    
                                         為安全計. 耶路撒冷弟兄送他到該撒利亞, 再下大數避難(徒9:30).    
                                   (2) 保羅第二次旅行佈道結束, 由以弗所搭船來該撒利亞, 上耶路撒冷.(徒18:22).    
                                   (3) 保羅第三次旅行佈道結束, 回程於多利買一宿與信徒交通後, 來到該撒利亞,    
                                         立蒙腓利接待, 原來他為太監施洗被提後, 定居該撒利亞, 娶妻生四女,    
                                         合家都是傳道人, 感謝主(徒21:8-9).    
                                   (4) 保羅不顧安危執意要上耶路撒冷, 果然受到骨同胞肉猶太人誣告逼害,   
                                         緊咬不放, 且欲殺之而後快, 猶太人暴行終於驚動羅馬千夫長, 出面干預   
                                         保護, 為安全計, 漏夜把他安全護送該撒利亞, 歷經腓力斯 非斯都二任    
                                         巡撫審問, 因受猶太惡勢力施壓, 均不敢為保羅平反, 還他清白, 最後希律    
                                         亞基帕二世聽審, 仍未能定罪, 保羅憤慨之餘, 因他是羅馬公民, 提出上訴    
                                         該撒, 乃以囚徒身份上羅馬, 展開第四次驚險壯烈宣道之旅(徒27:1-28:31).    
                        
        聖經中人名地名, 不可勝數, 俯拾皆是, 本篇人地猜謎, 隨意挑選七十, 作成七言謎題, 公佈謎底, 順便                    
講講聖經故事, 大家分享.  七是神的完全數, 加上十倍足矣, 該住筆了.  讀者若有興趣, 可自行選出人地                        
名作謎自娛, 既可查經, 頌讀神的話語; 又可激盪靈命, 靈裏精進. 倘蒙作本文續貂, 使更充實, 榮神益人,                       
同謝主恩, 幸甚感甚!

 

2014年元月30日 農年除夕 校正增補 台北 / 2014年 3月 5日 校核補正 台北

                                   

 

        
                       

       


   

   

 

 

 

 

 

                                                       

             

                                                                                                  

 

34. 希律王朝說分明

                                35.  希 律 王 朝 說 分 明

                                           附表  希律王朝家譜

   I.  希律何人:                                           

        初讀新約聖經, 自馬太福音至使徒行傳, 多處出現逼害主耶穌及使徒的 "希律" 或 "希律王," 一時    
摸不著頭腦, 不知其何許人也, 玆將有關經文 稱謂 事蹟, 列述如次:

        經     文             聖經稱謂                歷史稱謂                            事         蹟        
1.    太2:1-19;         希律王;              大希律王(第一代)            耶穌降生, 東方三博士來朝,        
       路1:5               猶太王希律          屠殺男嬰, 聖嬰避難埃及.        
2.    太2:19-23        亞基老                亞基老(第二代)               約瑟 馬利亞攜聖嬰返猶太地.        
3.    太14:3;            希律                   希律腓力一世                 希羅底前夫, 未作王即逝.        
       路6:17            (第二代)                
4.    太14:1-12;       希律王;               希律安提帕                    希羅底第二任丈夫,         
       可6:14-29;      分封王希律          (第二代)                         斬施洗約翰,         
       路3:1-20, 23:7-12                      耶穌交彼拉多.        
5.    徒12:1-24        希律王                 希律亞基帕一世              殺雅各, 囚彼得, 蟲咬死.        
                            (第三代)                
6.    徒25:13-2632  亞基帕王         希律亞基帕二世        與土西拉共聽保羅受審.        
                            (第四代)

           由上表可見, 新約聖經中提到的 "希律," 至少六人, 他們都是羅馬帝國時代, 統治猶太人的王,    
一家四代, 助紂為虐, 殘民以逞, 全是羅馬鷹犬, 暴虐惡王, 沒有一個好的.  尤其,  對主耶穌及聖徒的        
殺戮逼害, 更令人髮止, 神天難容.

          這希律家族在公元一世紀前後的歷史舞台上, 極為活躍, 扮演羅馬帝國與猶太民族間重要的政治    
橋樑, 對新約時代的政治 經濟 宗教 文化, 均有莫大的影響力, 故若要了解新約聖經時代背景, 必須對        
希律家族有所認織, 頌讀新約經文, 才能深入了解, 釋疑解惑.      

 II.  希律發蹟:

       論到希律發跡史, 必先了解當日歷史背景, 要從希臘帝國亞歷山大大帝英年早逝說起, 主前323年        
帝於征途中突然崩逝, 年僅三十, 真是 "壯志未酬身先死, 長使英雄淚滿襟!" 遺下帝國, 瞬間為手下四            
大將瓜分:  加散德擁希腊 馬其頓; 律西馬古得小亞細亞; 多利買佔埃及; 西流基統敘利亞.  巴勒斯坦            
猶太地適夾於敘利亞 西流基王朝, 和埃及 多利買王朝之間, 頓成俎上肉, 二強爭奪, 互不相讓, 凶狠            
慘烈, 百年烽火, 民不聊生. 最後, 敘利亞 西流基王朝擊敗埃及 多利買王朝, 成功佔領猶太地, 因全力           
推展希臘多神文化, 激怒一神信仰的猶太人, 忍無可忍, 主前167年, 猶太老祭司瑪他提亞(Mattathias)           
振臂一呼, 揭竿而起, 成功擊敗統治者西流基大軍, 是為史上有名的 "馬加比革命."             
            
       瑪他提亞次子西門, 驍勇善戰, 足智多謀, 擊敗西流基大軍後, 與敘利亞簽訂和平協議, 爭取全面        
獨立自由, 建立獨立自主的猶太國, 國號哈斯摩尼(Hasmonean), 用以紀念其曾祖父哈斯摩(Hasmon),             
西門英明睿智, 勵精圖治, 國泰民安, 國力日強, 威振一時. 後且被推舉為祭司長, 政教合一, 世襲罔替.              
不幸於135BC遭其親埃及駙馬喑殺身亡, 其子許爾堪一世(John Hyrcanus I 135-105BC)繼位, 敘利亞見            
有機可乘, 趁亂重啟戰端, 許爾堪一世初登大位, 政權不穩, 難擋強敵, 屢戰屢敗, 幾致亡國, 幸羅馬帝國           
及時調停, 暫得喘息, 乃臥薪嚐膽, 鞏固君權, 整軍經武, 終於129BC擊敗敘利亞, 攻佔以土買(以東),            
短短數年間, 重振國威, 傲視群雄.

      許爾堪一世攻佔以土買時, 為安定政局, 任命一個名叫安提帕特(Antipater)的為以土買(Idumea)         
總督, 他本身是以東人(Edomite). 或希臘人稱呼的以土買人(Idumea), 因當時所有以東人被迫信奉           
猶太教, 故安提帕特係以東後裔, 與猶太人有血緣關係; 在宗教上是十足猶太教徒.  不久, 許爾堪一世            
駕崩, 二子爭奪王位, 自相殘殺, 為安定政局, 羅馬統治者出手干預, 政教分離, 任其長子為大祭司;             
安提帕特為猶太總督, 此君頗工權術, 媚上取寵, 甚得羅馬當局的寵信, 後又因護駕有功, 蒙凱撒大帝            
(Julian Caesar)封為猶太王, 權傾一時. 安提帕特又封長子法賽爾(Phasael)為耶路撒冷總督; 封其           
次子希律(Herod)為加利利省長, 此子有乃父風, 狡詐專橫, 手段圓滑, 長袖善舞, 八面玲瓏. 後其兄           
法賽爾在耶路撒冷總督任內, 不幸慘遭毒害, 主前37年, 父崩逝, 乃繼位為猶太王, 是為日後的大希律王.                       
 III.  希律家譜:        
       (I)  大希律王(Herod the Great 37-4BC):    
              1.  一般事蹟:

                   大希律王登基後, 成為希律家族的第一代猶太王, 由於政治手腕圓滑, 詭詐陰狠, 效忠
羅馬帝國, 深受信任依重, 在統治者全力支持下, 權勢日隆, 喧嚇一時. 此王縱情聲色, 後宮佳麗三千,            
后妃中有名可考者計下列五人(詳附表):          

                    (1)  多麗斯(Doris):   

                            出身不詳, 生子安提帕特.    

                   (2)  瑪麗安尼第一(Mariamne I):    
                           為鞏固勢力, 大希律王更與哈斯摩尼王室聯姻, 迎娶瑪麗安尼第一, 籠絡權貴, 後為     
爭權反目, 心狠手辣, 竟將瑪麗安尼第一及其母弟, 亦即把王朝最後一個男丁殺害, 徹底消滅哈斯摩尼                
王朝, 不再受其掣肘, 除去心腹之患, 從此高枕無憂, 專橫跋扈, 稱霸一方.  瑪麗安尼第一生亞利多布,                
逝於10BC, 聖經無記載.                
                    (3)  瑪麗安尼第二(Mariamne II):    
                           大祭司西門之女, 與哈斯摩尼王室無關, 生希律腓力一世, 事蹟後述.    
                    (4)  瑪爾黛斯(Malthace):    
                           撒瑪利亞人, 生亞基老與希律安提帕, 事蹟後述.    
                    (5)  克麗佩脫拉(Cleopatra):    
                           耶路撒冷人, 生希律腓力二世,  事蹟後述.    
                     大希律王荒淫好色, 多妻多子, 致晚年因繼承問題, 游移不定, 六次更改遺囑, 即死前    
五天, 仍狠心殺長子, 並任瑪爾黛斯二子: 亞基老繼承猶太王, 希律安提帕為為加利利分封王; 同時任                
克麗佩脫拉之子希律腓力二世為以土利亞及特拉可尼王.                
                     大希律王好大喜功, 在位時大興土木, 建華麗宮室歌劇院及競技場, 對冶下猶太人,     
軟硬兼施, 恩威並濟, 牢牢掌控. 為討好治下猶太人, 下令重修聖殿, 工程浩大, 所費不貲, 19AD開始,                
主耶穌出來佈道時, 歷時46年才剛竣工落成, 重修聖殿宏偉壯麗, 比所羅門王所建聖殿還要輝煌, 世人                
嘆為觀止.  當門徒亦驚嘆 "何等的殿宇!"時, 主耶穌預言聖殿將被拆毀, 一石不留(大24:1; 可13:1-2);                 
此外, 主耶穌更以身喻殿, 告訴質疑他的猶太人, 這四十六年才建好的殿, 他三天就能建成(約2:20),                 
真是豪氣干雲! 道出神的大能, 非人所能匹敵.                  
               2.  逼害暴行:    
                    大希律王生性多疑, 暴虐無道, 為了鞏固王位, 不惜誅殺異己, 對前朝遣老, 更不手軟,     
妻兒子女, 亦照殺不誤, 殘忍至極.                  
                    當他年近七十, 病魔纏身, 益發猜疑不安, 值基督降生, 東方三博士見星來耶路撒冷要    
朝拜猶太人的新生王, 此一訊息, 瞬即傳入大希律耳中, 令他萬分震撼, 寢食難安, 立召祭司長及民間                
文士, 問他們基督當生何處, 他們按先知預言, 向王稟告, 是在猶太地的伯利恆, 王乃暗召三博士, 並                
差他們往伯利恆尋嬰, 佯言找到後儘速回報, 好讓他也去朝拜.  他們遵示前往, 在神星帶領下, 很快                
找到住所, 進門即見嬰孩和母親馬利亞, 三人立即向聖嬰俯伏下拜, 並打開寶盒, 獻上黃金 乳香 沒藥.                
主夢中指示他們千萬別回耶路撒冷回報, 乃從別路回東方去了; 同時, 遣使者夢中指示約瑟速攜母子                
逃埃及避禍.  果然, 希律發現被博士愚弄後, 大發雷霆, 立即下令屠殺伯利恆及四境之內, 所有兩歲                
以內嬰兒, 斬草除根, 一個不留.  這是大希律王冷血凶殘, 泯滅人性, 令人髮止的屠嬰暴行, 聖經詳細                
記下, 以警後世(太2:1-19),                
                總之, 大希律王統治期間, 應是猶太人歷史上最黑暗的一頁, 他們受異族王的統治, 難以認        
同, 故對彌賽的誕生, 莫不引頸以盼. 但最弔詭的是, 在毫無人性, 暴虐無道的外族暴君在位期間, 和平                
之君降世了! 在黑暗中發出萬丈光芒, 給當日受壓迫的猶太人莫大希望鼓舞.

        (II)  第二代:        
                1.  亞基老(Archelaus 4BC-6AD):    
                    (1)  一般事蹟:    
                           大希律王臨終前第五份遺囑, 原係傳位希律安提帕, 但第六份遣囑則改由亞基老    
繼位. 父崩, 希律安提為爭王位上告羅馬, 遭駁回, 只按遺囑承認他作加利利分封王.                
                           亞基老一如其父, 荒淫無道, 殘民以逞, 治下猶太人忍無可忍, 竟與世仇撒瑪利亞人    
聯名上告羅馬當局, 該撒順應民意, 趁機罷黜亞基老, 將他放逐高盧, 即今之法國及比利時, 為免權力                
真 空, 引起動亂, 立即改猶太地為羅馬管治區, 逕派巡撫統管, 我們熟知的本丟彼拉多就是該區第五                
任巡撫.                
                   (2)  逼害暴行:    
                           約瑟遵天使指示, 攜馬利亞及聖嬰, 速下埃及避難, 躲過屠嬰一劫.  大希律駕崩,     
主的使者又向身處埃及的約瑟, 夢中顯現, 告訴他暴君已斃, 危機解除, 可攜母子返國. 約瑟合家遵示               
返抵以色列後, 得知新王亞基伯亦非善類仁君, 不敢回原鄉伯利恆, 正猶豫間, 使者又夢中指示他往                
加利利去, 於是他們到了拿撒勒, 安心定居下來, 這正應驗先知預言, 他將稱為拿撒勒人了(太2:19-23).                
               2.  希律安提帕(Herod Antipass 4BC-39AD):    
                   (1)  一般事蹟:    
                          希律安提帕與兄亞基老爭王位不成, 認命作加利利分封王, 其轄下加利利及比利亞    
地區, 正是施洗約翰和主耶穌傳道作工地方. 此王亦非好王, 生性多疑, 優柔寡斷, 且私德敗壞, 奪同父                
異母兄弟希律腓力一世之妻, 即亞利多布之女, 又是侄女的希羅底為妻, 此女妖艷多姿, 深得寵信, 後                
因嫉妒其兄希律亞基帕一世作猶太王, 曾慫恿其夫, 共赴羅馬爭取猶太王位, 不料事機洩露, 二人甫抵                
羅馬, 希律亞基帕一世, 毫不示弱, 直指他倆圖謀造反, 羅馬當局盱衡大勢, 為求安定, 全力支持希律                
亞基帕一世, 為他除去叛逆, 將希律安提帕及希羅底放逐, 從此在歷史上消失, 不知所終.                
                   (2)  逼害暴行:    
                           i.   斬施洗約翰(太14:1-12; 可6:14-29; 路3:1-20):    
                                因希律安提帕失德, 奪同父異母兄弟之妻, 又是侄女的希羅底為已妻, 施洗約翰    
看不過眼, 指責他亂倫無道, "娶這婦女是不合理的." 王大怒, 立即把約翰捉拿下監, 原擬殺他洩忿, 因                 
百姓奉他為先知, 怕治下百姓反抗, 不敢輕舉妄動, 伺機行事.  不久希律慶生日宴中, 希羅底之女沙羅                
米獻舞, 頗得希律歡心, 一時興起, 誓言應許她一切所求, 希羅底乃指使女兒, 要求將施洗約翰的頭置                 
盤中送給她, 希律聞請, 面有憂色, 惟君無戲言, 又起過誓, 祗好冒天下之大不諱, 下令把約翰斬了, 頭                
置盤中交沙羅米獻給其母希羅底. 昏庸無道, 草菅人命, 莫此為甚!

                          ii.  戲謔主耶穌(路23:7-12):    
                               希律安提帕另一暴行就是戲謔主耶穌, 當耶路撒冷猶太暴民將耶穌押解巡撫    
彼拉多, 並指控衪 "誘惑國民, 禁止納稅給該撒, 並說自己是基督是王." 經彼拉多盤問後, 知道衪是                
加利利人, 屬希律管轄, 於立即押送適在耶路撇冷的希律, 他一見耶穌就歡喜, 因他久仰耶穌所行的事,                 
早就想見見衪, 並指望看衪行一件神蹟, 於是親切問祂許多話, 但耶穌一言不發, 祭司長及文士在旁見                
狀, 著急萬分, 加緊指控衪的罪狀, 此時, 希律得意忘形, 竟大膽戲弄主耶穌, 命兵丁給祂穿上華麗衣服                
後, 送回彼拉多那裏. 希律與彼拉多, 彼此有仇不睦, 但經此一事, 當日化敵為友, 狼狽為奸, 魔鬼臉嘴,             
曝露無遺.

                  3.  希律腓力二世(Herod Philip II 4BC-34AD):
                   希律腓力二世作分封王(路3:1a),  統管加利利東北部的以土利亞和特拉可尼, 溫文沉穩,    
算是希律家族中風評較佳的王, 與其父大希律有同好, 喜建築工藝, 該撒利亞腓立比就是以他的名字            
建造的名城, 耶穌在此考問門徒: "人說, 我人子是誰?" 只有西門彼得說出正確答案 "你是基督,          
永生神的兒子." 立即蒙主讚賞, 這是彼得作出耶穌是彌賽亞的重大宣示(太16:13-16; 可8:27-29);            
接著耶穌在此預言自己的受死和復活(太16:21).

                  4.  希律腓力一世(Herod Philip II):
                       希律腓力一世乃希羅底前夫, 他娶同父異母兄弟亞利多布之女為妻, 有亂倫常.  未作王,
後早歿於34AD, 希羅底改嫁其同父異母兄弟希律安提帕, 非夷所思(太14:3; 可6:17).          

                  5.  亞利多布(Aristobulus):    

                       亞利多布與母瑪利安尼第一, 均於10BC慘遭大希律狠毒殺害, 聖經中未提及. 惟其後裔    
繁茂, 希律家族第三 四代王, 均出此系.                
                
                  6.  安提帕特(Antipater)   
                       多麗斯所生, 大希律臨終前殺害, 聖經中亦未提及.

       (III)  第三代:    
                 1.  希律亞基帕一世(Herod Agrippa I 37-44AD):
                     (1)  一般事蹟:
                             希律亞基帕一世乃大希律王之孫, 其父被祖斬殺, 他生於羅馬, 在羅馬長大, 與羅馬
該撒王室關係密切, 故於37AD羅馬政府封他為猶太王, 統管原先希律腓力二世管轄地區, 41-44AD, 其            
版圖逐漸擴展, 最後涵蓋其祖大希律統治地區, 治蹟平平, 史無明載.             
            
                    (2)  逼害暴行:
                           希律亞基帕一世對治下猶太人極其敏感, 為求政局穩定, 極力討好猶太人, 不惜逼
害基督教會, 下手苦害教會首領, 首先斬殺約翰之兄雅各, 猶太人歡欣讚賞, 給他無限鼓勵, 令他得意            
忘形, 更進一步捉拿彼得, 關入大牢, 毫無人性; 後神拯救彼得, 希律亞基帕一世未能依計誅殺彼得,             
在猶太人面前, 顏面盡失, 乃離開猶太, 下該撒利亞暫隱, 不意他時來運轉, 值推羅西頓鬧糧荒, 遣使            
向他求糧, 抓住這千載難逢良機, 一洩心頭壓鬱怨氣, 對來使不假詞色, 大張旗鼓, 威風八面, 大放厥詞,             
百姓誤為神聲, 他竟不歸榮給神, 主立遣使者嚴懲, 蟲咬氣絕, 不得善終(徒12:1-23).            
            
                  2.  加爾西斯希律(Herod of Chalciis):
                       加爾西斯希律, 史料不全, 只知他是希律亞基帕一世和希羅底的兄弟, 竟不顧倫常, 娶
其兄希律亞基帕一世之女, 即其姪女百尼基為妻, 與其叔希律腓力一世娶其妹希羅底為妻, 同樣亂倫            
荒唐, 不可思議.            
            
                  3.  希羅底(Herodias):
                       希羅底初嫁其叔希律腓力一世為妻, 夫死改嫁另一叔希律安提帕, 亂倫無恥, 前己論述,
不多贅言.            
            
        (IV)  第四代:    
                  1.  希律亞基帕二世(Herod Agrippa II 53-92AD):
                       (1)  一般事蹟:
                              希律亞基帕二世乃希律王朝最後的一個王, 他是希律亞基帕一世之子, 44AD父崩,
年方 十七, 年幼未能即時登基繼位, 由羅馬巡撫攝政, 八年後逐漸掌權, 終於登基, 統治加利利海以北            
地區和比利亞領域, 首府設於該撒利亞腓立比,             
            
                       (2)  逼害暴行:
                               後猶太人反叛羅馬, 提多大將攻毀耶路撒冷時, 他全力支援羅馬大軍, 鎮壓平亂,
擊殺猶太人, 助紂為虐, 猶太人恨之入骨.             
                               使徒保羅在該撒利亞受審時,  希律亞基帕二世與百尼基聯袂來訪,  拜謁羅馬巡撫
非斯都, 得知保羅一案久懸未決, 他對此案早有所聞, 也想藉機一聽保羅申訴, 故應非斯都之請, 一同            
升堂聽審, 詳徒25:13-26:32.          

                 2.  百尼基(Bernice):    
                      百尼基是希律亞基帕一世長女, 所以是帶她同來該撒利亞的希律亞基帕二世之妹, 前任    
巡撫腓力斯之妻土西拉之姐.  此姝美艷多姿, 傾國傾城, 堪稱一代妖姬.   年十三嫁其叔加爾西斯希律,                
育二子, 後夫死, 與兄希律亞基帕二世同居, 為免兄妹亂倫非議, 改嫁基利家王波利蒙, 二情不合, 不久                 
離異, 重返亞基帕二世身邊, 與兄恩愛相伴, 過段時日, 她又不安於室, 成為該撒維斯帕先之子, 攻陷                
耶路撒冷羅馬大將提多的情婦, 好景不常, 色衰失寵被棄, 真是歷盡滄桑一美人, 不愧是希律王朝末代                  
"風流公主."  據史書記載, 最後她重投愛兄懷抱, 終其一生.                
                
                 3.  土西拉(Drusilla):    
                      土西拉乃希律亞基帕一世次女, 希律亞基帕二世之妹, 美艷嬌媚, 年十五即嫁依米撒王    
亞瑟索, 在一次宮庭宴會中, 腓力斯一見此姝, 驚為天人, 神魂顛倒, 乃不擇手段, 買通巫師作法, 迷惑                
土西拉, 終於博得芳心, 棄王改嫁腓力斯, 成為他的第三任妻子, 腓力斯人品, 不言可喻.                
                       腓力斯任巡撫時, 正好使徒保羅押解該撒利亞受審, 他為官不正, 屈於猶太人威勢, 不    
敢秉公辦案, 判保羅無罪, 又因保羅有羅馬公民身份, 難違法殘民, 進退維谷, 猶豫不決, 終採拖延戰術,                 
無理繼續拘押保羅, 致案子久懸未決, 移交下任巡撫非斯都續審.                
                        在保羅還監拘押期間, 腓力斯與土西拉夫婦竟紆尊降貴, 聯袂訪階下囚保羅, 說要聽他    
講道, 其實聽道是假, 斂財是真, 趁人之危, 斂取傳道人, 實在可恥, 詳徒24:1-27.                
                
       縱觀整個希律王朝, 自大希律以還, 多暴虐無道, 荒淫亂倫, 尤其仰羅馬帝國鼻息, 甘作鷹犬, 為            
討好治下猶太人, 追殺聖嬰, 逼害使徒, 更是神人共憤, 天理不容.  希律一朝惡王, 當日在羅馬帝國放                 
縱之下, 狐假虎威, 殘民以逞, 在權勢方面, 的確登峰造極, 不可一世, 但神掌管歷史, 他們在歷史舞台                
上, 確曾喧嚇一時, 與跟隨主耶穌那群無權無勢加利利小民相較, 成強烈對比, 正如聖母馬利亞尊主                 
為大頌歌中所詠: "衪叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高."(路1:52), 果其不然, 這些暴君在歷史長河中,                
一一滅頂殞落, 不得善終.  反觀神愛世人, 不惜將祂的獨生子賜給我們, 讓祂在人類痛苦絕望, 最黑暗                
的時代降生, 和平之君降世, 發出萬丈光芒, 消滅黑暗, 救恩時代來臨, 給世人莫大的希望與鼓舞, 真是                
慼謝主, 讓我們同聲讚美主, 哈利路亞!                
                

2013年10月 6日 台北 / 2014年 3月 2日 校核補正 台北

                                                          
                                               

                                               
                                                       

   

36. 聖經結構真神妙

                                36.  聖 經 結 構 真 神 妙

             初信之時, 靈命淺薄, 對聖經毫無認識, 一竅不通, 然受洗歸主, 身為基督徒, 怎能不讀聖經?          
一日, 鼓起勇氣, 打開聖經, 讀創世記, 出埃及記, 如讀神話小說, 尚覺津津有味, 到了利末記, 則覺枯燥                
乏味, 不知所云, 這才驚覺, 讀的是舊約, 難怪看不懂; 於是異想天開, 新約定必通俗易明, 乃即翻到                  
新約第一卷書, 不看尤可, 竟是耶穌家譜, 滿篇洋人譯名, 除大衛 所羅門 馬利亞等較常見的名字以外,                  
其餘詰曲聱牙, 格格不入, 怎看得懂!  日後, 靈命漸長, 才知那是錯誤的讀經法, 聖經是神所默示, 神的                
話語, 博大精深, 非平常閱讀法, 可窺其堂奧, 讀經前必需手潔心清, 虔誠禱告, 求神憐憫, 聖靈帶領,                 
才能見到亮光, 吸取靈意, 助長靈命, 不可不察.                
            悔改歸主, 頓成新造的人, 內心自有說不盡的喜樂, 惟初時對聖經望而生畏, 主日禮拜, 更是        
惶恐不安, 尤其, 每當台上證道牧師, 援引經文, 手捧聖經, 不知從何翻起, 手忙腳亂, 不知所措, 尷尬                
萬分.  為克服困難, 祗好禱告, 求神施恩, 幫助小羊度過難關, 終於悟出道理, 主日踏入教堂, 招待人員                
散發禮拜程序單, 那時, 我們教會主席領眾禱告後, 必同聲頌讀特選詩篇, 從程序單上可預知頌讀篇章,                
安坐後, 將聖經紅絲帶預夾其中, 主席一宣告, 立即找到, 隨眾高聲朗頌, 不亦乎!  此外, 回家後下番                
工夫, 將舊新約各卷簡稱, 綴成打油詩:                
              舊約:  創出利民申, 書士得撒母, 王代拉尼斯, 伯詩箴傳歌,         
                         賽耶哀結但, 何珥摩俄拿, 彌鴻哈番該, 撒迦瑪拉基.      
              新約:  太可路約徒, 羅林加弗腓, 西帖提多門,         
                         來雅彼前後, 約翰一二三, 猶大啟示錄.    
            以上打油詩, 將聖經每卷書前後順序, 弄得一清二楚, 初讀雖咬口不順, 不知所云, 但若高聲        
多唸幾遍, 亦能朗朗上口, 頗有韻味, 不妨一試.  把上述打油詩唸得滾瓜攔熟後, 從此主日禮拜, 不再                
惶恐, 入教堂坐定後, 按程序單找到當日頌讀詩篇, 以紅絲帶為記, 輔以打油詩句, 老神在在, 翻閱聖經,                 
得心應手, 得意之餘, 感謝神恩, 又作打油詩一首, 詩云:                 
               詩篇放當中, 前後隨意翻, 得心又應手, 快過引得斯.("引得斯者,"  Index也)    
            那時, 退休居金山, 灣區氣候涼爽宜人, 悔改歸主後, 蒙恩得救, 頓成新造的人, 一切都是新        
的了, 平安喜樂, 生活升華, 從此不再為五斗米折腰, 見官高一級, 唯神是瞻, 真是感謝主!  由於生活                
悠閒, 清晨醒來, 喜懶床, 飽享回龍覺之樂.  一日, 回龍中, 有物眼前飛翔, 如蜂似蝶, 忽遠忽近, 定睛                 
一看, 竟是 999 三條九! 盤旋不久, 瞬間翻轉, 化為 666 三個六! 續翱翔中, 其中一六, 砰然爆烈, 化為                
灰燼, 剩下二六,  發出銀色光芒, 扶搖直止, 衝破雲霄, 穿過二座金光閃閃天門後, 化作七彩煙雲, 消失                
無縱.  正訝異中, 驀然驚醒, 原是南柯一夢! 醒來細加思索, 何來此怪夢? 那幾天, 我正搜盡枯腸, 探索                
聖經奧秘, 但無斬獲, 心中著急萬分, 連貽笑大方的打油詩都逼出來了, 幾經推敲, 原來聖經舊約有39卷                
(3與9), 新約有27卷(3x9), 總共66卷書(39+27=66), 何其妙哉! 一時興起, 又作打油詩如下:                
                 舊約三十九, 新約二十七, 總共六十六, 神妙不神妙!    
               至於那二座金光閃閃的天門, 正是聖經神妙結構的舊約天門新約天門, 如下圖:

Bible Gate

本人無藝術天才, 更拙於書畫, 把二座天門畫得如此簡陋無華, 有辱主名, 罪過罪過! 盼我主內弟兄姊妹,                 
代繪二座宏偉壯麗天門, 取而代之, 以增神榮.  玆將二座天門的神妙結構, 分述如下:                
  I.  舊約天門:            
      (I)  地基:        
             1.  摩西五經 - 創 出 利 民 申(5卷)    
             2.  五大先知書 - 賽 耶 哀 結 但(5卷)    
     (II)  左支柱 - 書士得撒母*, 王*代*拉尼斯(*表上下, 共12卷)        
           右支柱 - 何珥摩俄拿, 彌鴻哈番該, 撒迦瑪拉基(共12卷)        
    (III)  門楣 - 伯詩箴傳歌(經驗智慧書5卷)        
              合共:  39卷        
                
 II.  新約天門:            
       (I)  地基:        
              1.  四福音書 - 太可路約徒(4卷)    
              2.  使徒行傳(1卷)    
     (II)  左支柱 - 羅林*加弗腓, 西帖*(*表前後, 共9卷)        
           右支柱 - 來雅彼前後, 約翰一二三, 猶大啟示錄(共9卷)        
    (III)  門楣 - 提*多門(*表前後, 教牧書信4卷)        
              合共:  27卷        
              總共:  66卷        
                
         "聖經都是神所默示的"(提後3:16), 也是 "人被聖靈感動說出神的話來"(彼後1:21), 真實可信,          
聖經作者廿餘人, 歷時千餘年, 方有大成, 然其結構神妙嚴謹, 首尾呼應, 一氣呵成, 且無前後不一, 自相               
矛盾之處, 故可以經解經, 毋需外求, 自古至今, 均列最暢銷書, 世上著作, 無一可與匹敵, 故聖經乃神所               
默示, 由歷世歷代神揀選作者執筆, 神總其成, 方有此曠世無雙傑作, 殆無疑義.                  
          整本聖經, 自創世記至啟示錄, 每卷均以耶穌基督為中心, 廣傳福音, 濟世救人, 使信者得救,         
不讓一人沉淪, 這是何等恩典, 感謝主, 讚美主, 一切榮耀歸於主, 哈利路亞!                
                

 

2013年 9月25日 台北 / 2014年 3月 2日 校核補正 台北                             

 

           

 

 

目錄

         但約曲線(Daniel & John Curve)

                                 目        錄           

  I.    但約曲線緣起                           
 II.    彌賽亞預言                           
III.    教會時期:                           
         (I)    以弗所教會                       
        (II)    士每拿教會                       
       (III)    別迦摩教會                       
        (IV)    推雅推拉教會                       
         (V)    撒狄教會                       
       (VI)    非拉鐵非教會                       
      (VII)    老底嘉教會                       
 IV.    末日預兆:                           
         (I)    日期近了                       
        (II)    十大預兆:                       
                 1.    以色列復國                   
                 2.    福音傳遍天下                   
                 3.    知識增長                   
                 4.    挪亞的日子                   
                 5.    道德敗壞墮落                   
                 6.    戰亂頻仍                   
                 7.    人口膨脹:                   
                 8.    假基督假先知冒起                   
                 9.    大淫婦肆虐                   
               10.    異常天像                   
  V.    末後七事:                           
         (I)    基督降臨:                       
                 1.    主降空中                   
                 2.    七年災難                   
        (II)    末後勝利:                       
                 1.    哈米吉多頓大戰                   
                 2.    掃蕩餘孽                   
       (III)    捆綁撒但                       
       (IV)    千禧年國                       
        (V)    撒但永刑                       
       (VI)    最後審判                           
     (VII)    永遠國度                           
                1.    新天新地                   
                2.    新耶路撒冷                     
                3.    新樂園                    
 VI.    總結                            
附表一  啟示錄預言與但以理七十個七預言                                    
附表二  千 禧 年 學 說 圖 解                                    
附圖      哈米吉多頓(米吉多)地圖                                  

   

33. 死亡 復活 被提 審判

                               33.  死亡 復活 被提 審判 

                                        (但 約 曲 線 補 遺)

 

               前於 "但約曲線" 一文, 在論及末後七大事中, 多次提及聖經有關死亡  復活  被提  審判等    
啟示和真理,  因限於篇幅, 點到為止, 不多著墨. 事實上, 這些真理和觀念, 無論對世人抑信徒, 都非常            
重要, 特將日常讀經蒐集資料及聽道扎記, 整理為文, 以補 "但約曲線" 一文之不足, 大家分享.

  I.  死亡:        
      (I)  定義:    
             死亡的原義為 "隔開" "隔絕" "分隔" 表關係的斷絕, 故人的死亡乃人與其創造主(神)關係的    
斷絕. 在神的創造計劃中, 本無死亡, 在人犯罪後才增列, 所以死亡不是生命的自然結束, 乃神審判下            
的產物, "因為罪的工價乃是死."(羅6:23).            
    (II)  性質:    
            死亡是 "世人必走之路."(書23:14; 王上2:2), 且 "按著定命, 人人都有一死, 死後且有審判."    
(來9:27). 神創造亞當後, 把他安置在伊甸園, 並為他造配偶夏娃, 滿有榮光, 聖潔無罪, 沒有死亡; 不幸            
抵擋不住撒但誘惑, 偷吃禁果, 榮光盡失, 罪入世界, 禍延子孫, 有罪以後, 才有死亡, 所以死亡是神對            
罪的刑罰.             
   (III)  類別:    
             1.  屬靈死亡 - 可藉重生恢復關係:
                  神創造天使 人 與萬物, 沒有創造死亡 魔鬼 和地獄.  天使原都是好的,  撤但本是神前
天使長, 智慧充足, 才華卓越, 不幸自高自大, 不自量力, 妄想與神平等,  神一怒之下,  把牠逐出天庭,            
牠乃帶領1/3天使, 駐足空中, 成為空中掌權者的首領(弗2:2), 悖逆神, 犯了罪, 離開神的心意, 與神的            
關係斷絕, 關係死了, 不再往來, 成為魔鬼.  同樣, 神造人, 首造亞當, 原是永活, 與神關係親密, 毫無            
隔閡, 後經不起撒但引誘, 吃了園中禁果, 犯了罪, 立即與神關係隔絕, 先是屬靈的死, 930年後, 亞當            
肉體死亡, 證明他確先有屬靈死亡.  所以, 人人都會死, 且"死在過犯罪惡中."(弗2:1), 人生下來都會            
死, 故嬰孩雖沒罪行, 但有罪性也會死, 所以死是人和與生俱來罪性, 有密切關係.            
             2.  肉體死亡 - 可藉復活恢復關係:
                  屬靈死亡乃與創造生命的主關係斷絕, 是抽象看不見的; 而肉體死亡乃人與世界關係
隔絕.  罪是從亞當入了世界, 死又是從罪而來, 於是死就臨到世人, 因為世人都犯了罪(羅5:12); 再則,              
"因為罪的工價乃是死."(羅6:23), 故死是受造之物必經之路, 動物受亞當之累也難逃一死(羅8:20).            
             3.  永遠死亡 - 不可能恢復關係:
                  永遠死亡就是第二次死(啟2:11, 20:6,14, 21:8), 這是不信者第一次死(肉體死亡)後, 
直到主二次再來復活, 接受最後審判(白色大寶座審判), 生命冊上無名,  據案卷判定有罪,  隨即扔入          
硫磺火湖受永刑, 值得世上不信者三思.            
             基督徒真是有福, 只有一死, 甚至一死都免; 世人可悲, 死一次不夠, 還要受第二次死之苦:    
             基督徒:    一生一死(一三一四) - 有幸主二次再來時, 末日災前被提, 一死都免.
             世   人:    一生二死(一三二四) - 死後復活, 受末後審判, 生命上無名, 扔火湖, 二次死.
    (IV)  過渡:    
              所謂過渡, 乃指人死後, 復活前, 靈魂的去處, 人是由靈魂體三者組合而成, 死後體與魂葬在    
塵土, 靈卻去個過渡的地方, 舊約稱為陰間(Shoel), 新約也稱陰間(Hades), 二者英文用字不同, 中譯           
相同, 均指人死後去處, 陰森空洞, 眼看不見, 依聖經路加福音16:19-31啟示, 陰間分二大部份:              
             1.  樂園 - 姑稱 "靈魂招待所," 即亞伯拉罕懷中, 拉撒路死後, 靈的去處, 亦即信徒死後, 靈入
靈魂招待所, 平安喜樂, 等候主再來時, 復活被提雲裏, 在空中與主相遇, 從此與主同在(帖前4:16-17).            
             2.  陰間 - 姑稱 "靈魂拘留所," 財主死後靈之去處, 即不信世人死後,  靈入拘留所,  其待遇
與 "靈魂招待所" 有天淵之別, 受盡痛苦折磨, 故係痛苦煎熬之所, 亦稱無底坑(路8:31; 啟9:1,2,11)或          
地獄 黑牢 黑暗坑(彼後2:4). 不信者的靈和犯罪天使均拘留於此, 等候末日大審判.            
             樂園與陰間, 當中有深淵相隔, 彼此遙遙相望, 但不得往來(路16:26).     
       有關聖經死亡真理, 世上普羅大眾, 芸芸眾生, 罕有知者, 故我傳道人及信徒傳主福音時, 應讓世人       
知道, "一生一死, 一生二死" 的道理, 從而了解罪的可怕, 及早悔改歸主, 重生得救, 願共大家勉.

 II.  復活:                            
        聖經告訴我們, 不管信神與否, 死亡人人有份, 復活也人人有份, 不同的是: 對信者, 復活得永生;                            
對不信者, 復活受審判, 受永刑, 得永死.                                
       (I)  經文 - 聖經有關復活的啟示很多, 列舉如下, 請自行查閱:                        
              1.  舊約:                                                   2.  新約:
                   伯19:25-26                                               路14:14, 20:36
                   詩16:10-11, 17:15, 49:14-15, 73:24         約5:28-29, 6:39-40, 44, 54
                   賽25:7-8, 26:19, 53:10                             徒24:15
                   耶31:15-17                                               林前15:13-16, 20-22, 35, 42, 44, 54
                   結37:12-14                                               腓3:11
                   但12:2, 13                                                帖前4:14-16
                   何6:2, 13:14                                             來6:2
                                                                                   啟20:4-6, 12
      (II)  復活身體:    
               復活是原來的身體經過死亡朽壞,  改變成另一種身體,  如同麥的種子變成麥穗(林前15:35).     
對信徒言, 復活的身體是不死的身體(林前15:42), 永恆存在, 稱為靈性的身體(林前15:44), 或榮耀的身             
體與基督復活後榮耀的身體相似(腓3:21; 約一3:2);  對不信者言,  其復活之身,  亦與原來的身體不同,            
也是不死和不滅的(可9:47-48), 他們的復活是永死和永不毀滅的末日審判前奏, 這種身體在永死煎熬            
裏, 一直存在, 不會消失, 痛苦至極.            
     (III)  復活次序:    
               1.  耶穌基督復活 - 初熟的果子(林前15:20).
               2.  新約信徒復活 - 主再來教會被提時, 在基督裏死了的人, 即新約教會信徒, 必先復活
                                           (帖前4:16; 林前15:23).                       
               3.  舊約時代及災難時期信徒復活:
                    (1)  舊約時代信徒復活 -  "死人要復活, 屍首要興起, 睡在塵埃的阿, 要醒起歌唱,   
因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來."(賽26:19, 但12:1-2).            
                     (2)  災難時期信徒復活 - "這些人是從大患難中出來的, 曾用羔羊的血, 把衣裳洗白
淨了."(啟7:14), "這是頭一次復活, 其餘的死人還沒有復活, 直等那一千年完了."(啟20:5). 所以,             
這批信徒, 不是在基督裏的人, 而是在大災難中出來的人. 頭一次死, 不是歷史上頭一次, 而是相對於          
下一次復活. 所以頭一次復活就是主再來的復活; 下一次復活(第二次復活)就是千禧年國結束時的復活.            
               4.  末期復活 - 又稱白色大寶座審判時的復活(林前15:24; 啟20:12-15), 指的是歷世歷代
不信者和千禧年國信主者(第二次復活), 一次的總復活.

III.  被提:        
    (I)  定義:    
           被提(Rapture)原意 "被挪去" "被取上去,"  指末世時期, 世人悖逆神, 日甚一日, 世上強權敵    
擋神, 愈演愈烈, 干犯神怒, 末日到來, 主乃彰顯大能, 將祂在世上的教會(所有信徒,  即一切屬神的人),              
從地上取出來, 提到空中, 與主同在, 避開地上七年大災難,  直至災期過去,  主再帶領信徒,  回到地上,             
千禧年開始, 共同作王一千年.            
   (II)  被提次序:    
            1.  基督裏死了的人 - 新約教會時代, 死去的基督徒, 先復活被提(帖前4:16).
            2.  活著還存留的人 - 主二次再來, 教會被提時, 世上活著的基督徒(帖前4:17).
  (III)  形體改變:    
            因為 "血肉之體, 不能承受神的國."(林前15:50), 所以, 被教會提時, "就在一霎時, 眨眼   
間, 號筒末次吹響的時候, 因號筒要響, 死人要復活成為不朽壞的, 我們也要改變, 這必朽壞的,             
總要變成不朽壞的, 這必死的, 總要變成不死的."(林前15:52-53).   可見被提時, 基督徒不論死活,             
都要改變形體, 成為不朽壞的身體, 這身體改變的形狀, 與主榮耀的身體相似(腓3:20).

  (IV)  被提時日:    
            因教會被提, 隨末日主再來發生,  "但那日子, 那時辰, 沒有人知道,  連天上的使者也不知    
道, 子也不知道, 惟獨父知道."(太24:36).   因此, 信徒想要找出或指出教會被提時日, 徒勞無功, 也是            
不可能及不可作的事, 因隨意猜測是違反神旨意的行為, 神定意不將這日子告訴人, 自有他的美意, 任            
何人欲憑已意, 妄自推斷臆測, 必然失敗, 自取其辱. 聖經也一再提醒警告我們, 那日子近了, 人子就在            
門口了, 災難隨即到來, 若不隨時警醒謹守, 預備好自己, 將何以面主? 值得大家警惕.           

    (V)  被提論述:    
            前於 "但約曲線" 一文中, 論及千禧年國時, 曾就千禧年前派論及下列四大被提學派:    
            1.  災後被提派
            2.  得勝(部份)被提派
            3.  災中被提派
            4.  災前被提派
            以上四大學派中, 災前被提派論述, 廣為解經家採納, 本文亦採此說.    
      總之, 教會被提的目的, 乃因神恩慈憐憫, 施恩教會及全體信徒, 在末日到來, 七年大災難來臨前,        
將教會從地上提起, 安置空中, 與主同在, 使信徒免受災難煎熬之苦, 並在空中舉行盛大的羔羊婚宴及        
在基督台前, 接受公正的審查, 論功行賞.

 IV.  審判:    
        聖經啟示下列八大審判:    
       (I)  罪的審判:
              世人都應因罪受審判, "因為世人都犯了罪, 虧缺了神的榮耀."(羅3:23), 幸主耶穌神的獨生子,
在二千多年前流血捨命, 付出極大的生命代價, 接受神對罪的審判, 死在十字架上, 衪的寶血洗去全人類的罪,        
永有功效.  世人只要信祂, 罪就得赦免, 一筆勾銷, 這就是義代替了不義, 衪更背負了我們的罪, 擔當了我們       
的死, 讓我們因信稱義, 即披戴基督的義, 主為全人類付出了贖價(約一2:1-2), 使"信他的人, 不被定罪;         
不信的人, 罪已經定了, 因為他不信神獨生子的名."(約3:18).        
     (II)  良心審判:
              由於聖靈住在我們心裏, 即聖靈內住, 隨時隨地鑒察審判我們, "叫世人為罪 為義 為審判,
自己責備自己."(約16:8), 使我們更新成聖. 這個審判的審判官是聖靈, 受審者是良心, 故稱良心審判.        
   (III)  基督台前審判:
             末日主二次再來, 教會時期結束, 大災難開始, 主基督降臨空中, 教會被提, 信徒被提到雲裏,  
在空中與主相遇, 永遠與主同在(帖前4:16-17). 那時, 信徒將面對基督台前審判, 這不是罪個審判, 而是            
工作生活的審查, 論功行賞,  換言之,  就是面對恩主交帳(林前3:14-15; 林後5:10), 和葦子量人(啟11:1),             
按記在生命冊功勞大小, 獲賞賜, 得冠冕, 排座位, 那在前的將要在後, 在後的將要在前(太19:30, 20:16),            
因此, 我們在世之日, 要竭力追求, 向標竿直跑(腓3:14), 才能在那日, 坦然無懼, 面對恩主交帳, 得獎賞,            
毋負主恩.             
  (IV)  以色列人審判:    
           在末日七年大災難(雅各遭難的日子)中, 以色列人要受審判, 十二使徒(保羅代替賣主猶大)    
坐在十二個寶座上與主一同審判十二支派(太19:28).            
           使徒保羅把以色列人比作好橄欖樹,  外邦人比作野橄欖樹(羅11:11-32),  神永遠不會忘記衪    
揀選的 "眼中瞳人" 以色列人(詩17:8; 申32:10), 大災難來臨, 以色列人受到最殘酷的逼害後, 最後才肯            
低頭認罪, 謙卑悔改, 相信耶穌是他們歷世歷代盼望的彌賽亞, 二千多年的流離失所, 痛苦煎熬,  及末世           
大災難的空前逼害, 終於換取了以色列人的回轉, 接受主二次再來的拯救. 更奇妙的是,  1948年5月14日,            
以色列復國, 舊約預言驚人應驗, 現要進入真正的彌賽亞國, 即千禧年國.            
           使徒保羅橄欖樹的比喻, 極為生動恰切, 分述如下:     
           1.  樹墩(舊約時代 - 以色列時代):
                以色列人一直拜偶像, 悖逆神, 神遣先知一再警告, 頑梗不聽, 不斷犯罪, 終干神怒, 交在
列邦手中, 嚴厲管教懲處, 國破家亡, 被擄外邦, 顛沛流離,  就像一棵橄欖樹,  神假列邦之手,  無情            
斫伐, 剩下樹墩, 苟延殘喘.            
           2.  接枝(教會時代 - 外邦人時代):
                直至五旬節聖靈降臨, 教會誕生, 進入教會時代, 福音傳外邦人, 有如將野橄欖樹接上
老樹墩, 外邦人因信成為福音後嗣(弗3:6; 加3:26), 舊幹新枝, 重獲生機.            
           3.  好樹(千禧年國 - 永遠國度):
               主二次再來, 大災難結束, 雅各合家回轉, 悔改歸主, 橄欖樹重生, 成為一棵好橄欖樹,  
好以色列人.            
   (V)  世界審判:    
           主基督二次再來時, 要在約沙法谷, 聚集萬民, 審判世界(珥3:1-3), 實則是審判苦待神選民的    
四圍列國, 施恩拯救以色列人, "到那日, 必有泉源從耶和華的殿中流出來, 滋潤什亭谷, 埃及必然荒涼,            
以東變為悽涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血."(珥3:18-19).            
  (VI)  天使審判:    
           不守本位, 不盡職的天使, 和跟從撒但的惡天使, 都要受審判(林前6:3; 彼後2:4; 猶6), 信徒   
有幸在審判天使時作陪審員, 指證受審天使的罪行, 一經定罪, 主用鎖鏈捆綁, 永遠拘留在黑暗裏, 聽候            
白色大寶座的最後審判.        
 (VII)  活人審判:
            千禧年前, "當人子在衪榮耀裏, 同著眾天使降臨的時候, 要坐在衪榮耀的寶座上," 審判
活人, "萬民都要聚集在衪面前, 祂要把他們分別出來, 好像牧羊的分別綿羊山羊一般, 把綿羊安置       
在右邊, 山羊在左邊,"(太25:31-33), 在活人審判中, 綿羊代表義人, 要往永生裏去; 山羊代表惡人,         
要往永刑裏去.        
 (VIII)  死人審判:
             千禧年後, 神平定撒但最後叛亂後, 將牠扔入硫磺火湖受永刑, 那時, 萬王之王耶穌基督將坐
上白色大寶座, 親自對歷世歷代已死不信神的世人, 讓他們復活, 站在寶座前,  依生命冊和案卷,  接受        
最後審判, 故又稱死人審判(啟20:11-15),  審判完畢,  凡生命冊上無名的受審靈體,  都要扔入硫磺火湖        
受永刑, 受第二次死的煎熬, 著實可怕, 願世上不信之人, 及早醒悟, 早日悔改歸主, 免得沉淪受永苦.

 

                

2013年 8月 2日  台北 / 2014年 3月 1日 校核補正 台北

 

 

 

  

 

                               

 

32. 永古隱藏十二大奧秘

                            32.  永  古  隱  藏  十  二  大  奧  秘

            近日翻閱前於加州基督三家進深學房進深時, 聽課所作筆記, 發現其中有劉東崑牧師講到的
"永古隱藏十二大奧秘," 前於 "但約曲線" 一文中曾提及, 但語焉不詳, 點到為止.  劉牧師與進深學房        
創辦人寇世遠監督, 想當年都是台灣名佈道家, 有南劉北寇美譽. 尤其劉牧師少年投筆從戎, 轉戰大江        
南北, 為國辛勞, 後隨軍來台, 不幸身罹嚴重肺疾, 幾乎喪命, 蒙主慈愛憐憫,  施恩拯救,  病中背經解憂,         
霍然而癒, 感謝主恩, 一九六八年悔改歸主, 作主忠僕, 被主大大重用.  那次, 他年逾八十, 遠從澳洲飛        
來加州, 僕僕風塵, 席不暇暖, 即應請來學房授課, 精闢講解新約聖經中最難懂的 "啟示錄," 發瞶振聾,         
激盪靈命, 受益匪淺, 講到 "永古隱藏十二大奧秘," 啟示錄即佔其三, 新奇奧妙, 前所未聞, 趕緊記下,         
特將永古十二大奧秘, 整理為文, 分述如下, 大家分享.      

           一般言之, 除非得到神的啟示, 我們是無法知道神之計劃的.  奧秘一詞, 原是指神秘宗教中的                       
秘密事情, 只有少數特別的人才能知道, 但使徒保羅改變了此詞的意義, 把 "奧秘" 與 "顯明" "知道"                                
"明白" 等詞結合在一起, 故基督教的奧秘, 不是只有少數人知道的秘密, 而是神真理的啟示, 以前是                                
隱藏的, 但如今是已公開傳揚出來了, 明乎此, 我們對聖經中的奧秘才有正確的認識.                                

  I.  道成肉身(提前3:16):

     "道成肉身的奧秘" 又稱 "大哉敬虔的奧秘" 或 "神在肉身顯現的奧秘" 使徒保羅在提摩太前書        
中, 教導提摩太如何牧會之餘, 突然插入本節, 告訴愛徒提摩太敬虔的奧秘, 所謂敬虔, 乃指一種美好            
聖潔的生活,  特別強調這種生活是發自深深敬畏神的心.  "大哉, 敬虔的奧秘!" 可能是當日流行通俗            
的頌詩, 唱出主道成肉身的奧秘, 把這神奇深奧的道理, 深入淺出, 教化世人及聖徒, 頌曰:                                                                            "大哉, 敬虔的奧秘! 無人不以為然, 詩云:                
                                                  神在肉身顯現,            
                                                    被聖靈稱義,            
                                                    被天使看見,            
                                                    被傳於外邦,    
                                                    被世人信服,    
                                                   被接在榮耀裏."    
                                                              提前3:16
    這首頌詩, 把主耶穌道成肉身的始末, 即衪的一生, 自降生至升天, 短短幾句, 一氣呵成, 說得一清二楚,                    
首先是道成肉身, 降世為人, 所以是 "衪在肉身顯現;" 接著 "被聖靈稱義," 即被聖靈充滿,  一生都過著                       
聖潔生活, 是個完全的人; 而衪一生的行事為人, 救世工作, 都被天使密切察看暗助; 使衪的救世福音                       
得突破萬難, 傳於外邦, 被世人信服, 悔改得救, 最後大功 "成了!"  升天被接在榮耀裏, 真是偉哉! 大哉!

      神就是 "大(Great)" 的意思, "大而可畏, 深不可知." 神是靈, 靈比萬有都大, 連天使都沒有見過,         
"從來沒有人見過神, 只有在父懷裏的獨生子將衪表明出來."(約1:18). 故神若要顯現出來, 就要取得            
本體的真像, 當初是神照自己的形像造人, 這是以後要來的人子本體真相的預表, 靈是沒有形像的, 而            
基督本是神的像(林後4:4), 故祂道成肉身, 降世為人的奧秘, 就是把神的形像顯明給世人看.                                 

 II.  基督內住(西1:25-27):        
  
   "我照神為你們所賜我的職分, 作了教會的執事, 要把神的道理傳得全備, 這道理就是歷世歷        
代所隱藏的奧秘, 但如今向他的聖徒顯明了.  神願意叫他們知道,  這奧秘在外邦人中有何等豐盛            
的榮耀, 就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望."(西1:25-27),             
        基督內住的奧秘, 神又啟示向我們顯明了, 基督是救主, 祂的靈住在信徒心裏, 神的愛子是神生命        
的種子, 衪要把種子種在每個相信衪的人心裏, 我們是泥土造的瓦器, 生命的種子種在瓦器裏, 生命要            
漸漸長大, 成為神的兒子, 最後長子領眾子進入榮耀裏, 所以每個基督徒都有榮耀的盼望.

III.  同為一體(弗3:5-6):        
       "這奧秘在以前的世代, 沒有叫人知道, 像如今藉著聖靈啟示他的聖徒和先知一樣, 這奧秘        
就是外邦人在基督耶穌裏, 藉著福音, 得以同為後嗣, 同為一體, 同蒙應許."(弗3:5-6).        
        原本神的選民猶太人, 不得與外邦人聯合, 直至今日, 猶太人還是不能接受外邦信徒, 然而藉著    
耶穌基督的救恩, 使猶太人與外邦人在基督裏同歸於一, 同為後嗣, 同為一體, 同蒙應許, 感謝主.              

IV.  新郎新婦(弗5:30-32):                            
       "因我們是他身上的肢體. 這個緣故, 人要離開父母, 與妻子聯合, 二人成為一體. 這是極大的                           
秘, 但我是指著基督和教會說的."(弗5:30-32).                                
        這個奧秘是以夫妻關係, 比喻基督與教會的聯合, 如此深奧的真理, 是超越人靠自已所能理解的,                              
這並非說夫妻關係是基督與教會聯合的佳例, 而是表明基督與教會的聯合才是根本實體, 只是藉人能   
理解的婚姻關係, 來說明基督與教會聯合的真理, 那就是:  基督是新郎,  是教會的頭;  教會是新婦,      
是基督的身體.    

  V.  以色列人硬心(羅11:25-26):
      "弟兄們, 我不願意你們不知道這奧秘(恐怕你們自以為聰明), 就是以色列人有幾分是硬心的,
到外邦人的數目添滿了. 於是以色列全家都要得救, 如經上所說, 必有一位救主, 從錫安出來, 要  
消除雅各家的一切罪惡."(羅11:25-26).    
       這個奧秘就是, 因以色列人頑梗硬心, 不信基督耶穌就是他們一直盼望要來的彌賽亞, 所以不能
得救, 但神恩慈憐憫, 沒有完全棄絕衪的選民, 反而應許他們,"等到外邦人的數目添滿了, 於是以色列    
全家都要得救." "外邦人的數目添滿了" 一語, 表示神預定外邦人信主者的數目滿足, 然後以色列全家    
都悔改接受耶穌為救主而得救. 可是到底外邦人多少人信耶穌, 才算是滿足, 無明確啟示.  主耶穌也曾    
提到 "直到外邦人的日期滿了."(路21:24), 似乎顯示, 在神的救恩大計中, 定了一個日子, 作為外邦人   
得救的期限, 也定了一個數目, 為外邦人信主人數的限制, 一俟日期滿了, 人數也足了, 神的救恩就臨到   
以色列全家, 全體得救了.    

 VI.  七星及七金燈台(啟1:20):
       "論到你所看見在我右手中的七星和七個金燈台的奧秘, 那七星就是七個教會的使者, 七燈台
就是七個教會."(啟1:20).    
        這個奧秘, 主耶穌啟示最是明白, 七星就是七個教會的使者, 七個金燈台就是七個教會. 七教會
就是指使徒約翰時代, 亞西亞七個教會: 以弗所教會, 士每拿教會, 別迦摩教會, 拉雅推拉教會,  撒狄    
教會, 非拉鐵非教會, 和老底迦教會.  這七個教會各有特色優缺,  代表歷世歷代教會,  也代表無定期    
教會時期的七個時代, 詳情請參閱 讀經扎記 31. 但約曲線 III. 教會時期, 不再贅述.    

VII.  改變被提(林前15:50-54):
       "弟兄們, 我告訴你們說, 血肉之體不能承受神的國, 必朽壞的, 不能承受不朽壞的. 我如今把一
件奧秘的事告訴你們, 我們不是都要睡覺, 乃是都要改變. 就在一霎時, 眨眼之間, 號筒末次吹響的    
時候, 因號筒要響, 死人要復活成為不朽壞的, 我們也要改變. 這必朽壞的, 總要變成不朽壞的, 這必    
死的, 總要變成不死的. 這必朽壞的既變成不朽壞的. 這必死的, 既變成不死的. 那時經上所記, 死被    
得勝吞滅的話就應驗了."(林前15:50-51).

       這個奧秘, 乃指主二次再來時, 在一霎時, 眨眼之間, 號筒末次吹響時, 號聲一響, 死人要復活成為       
不朽壞的, 我們也要改變, 這必朽壞的, 總要變成不朽坏的, 這必死的, 總要變成不死的, 換言之, 主二次           
降臨時, 號筒一響, 一剎那間, 我們血肉之軀都要改變成不朽壞的靈體, 這靈體是屬天的, 也是主叫萬有            
歸服的大能, 使我們的肉體改變成與主相似的靈體, 然後再與已死復活信徒的靈體, 一同被提到雲裏,            
在空中與主相遇, 從此與主永遠同在(帖前4:17).                 
       
VIII.  不法隱意(帖後2:3-4):

        "人不拘用甚麼法子, 你們總不要被他誘惑, 因為那日子以前, 必有離道反教的事, 並有那大罪人,        
就是沉淪之子, 顯露出來, 他是抵擋主, 高抬自已, 超過一切稱為神的, 和一切受人敬拜的, 甚至坐在            
神的殿裏, 自稱是神."(帖後2:3-4).            
                         
                 這個奧秘, 指撒但也就是敵基督的叛神運動, 宇宙間有個反基督集團, 在撒但指使下, 敵擋基督,    
 所幸地上有聖靈阻擋, 尚難得逞. 神何以要容忍撒但惡行? 主要是神要用撒但作反面教師, 考驗衪的        
兒女, 使他們在地上經得起試探, 熬煉煎磨, 成全完美, 毫無欠缺, 才能坦然無懼, 進入榮耀, 不辱主名.         
神藉惡成善的美意, 彰顯神最高智慧與造就苦心. 這個叛神集團的不法隱意, 已毫無忌憚, 明目張膽,         
與基督為敵, 故破壞教會, 逼害信徒, 無所不用其極; 尤有甚者, 還用盡陰謀詭計, 欺騙迷惑世人, 拒絕        
基督, 遠離真道, 我們身為基督徒, 切勿掉以輕心, 視若無睹, 更要隨時警醒謹守, 捍衛主的真道, 效忠        
元首基督, 揭發撒但不法隱意, 以免陷入魔鬼網羅, 大家共勉.  請參閱 讀經扎記 28. 認識撒但.                                                                 
 IX.  大淫婦(啟17:1-18:24):        
       "天使對我說, 你為甚麼希奇呢, 我要將這女人(大淫婦)和馱著他的那七頭十角獸的奧秘告訴
你, 你所看見的獸, 先前有, 如今沒有. 將要從無底坑裏上來, 又要歸於沉淪. 凡住在地上名字從           
創世以來沒有記在生命冊上的, 見先前有, 如今沒有, 以後再有的獸, 就必希奇."(啟17:7-8).            
    要了解 "大淫婦" 這個奧秘, 必需細讀啟示錄第十七, 十八兩章, 第十七章道出她的過去 現在和        
未來; 第十八章則宣告她的末日下場, 扼要分述如下:            
        (I)  巴比倫歷史(啟17:1-6):    
              大淫婦不是婦人, 依天使對使徒約翰解釋, "你所看見那女人, 就是管轄地上眾王的大城."    
(啟17:18), 而是一座大城, 隱喻巴比倫, 乃敵基督國的代號.  那時, 羅馬帝國國力強盛, 日正中天,           
不敢隨意冒犯, 約翰以古喻今, 將巴比倫比作他那時代的羅馬帝國, 對其邪淫奢糜, 逼害信徒, 褻瀆            
真神等惡行, 口誅筆伐; 這種筆法, 先知以賽亞也曾用過, 他以所多瑪和蛾摩拉隱喻耶路撒冷(賽1:10).            
             大淫婦巴比倫揭秘:    
             1.  邪淫(啟1:2) - 淫婦指宗教上的邪淫, 諸如: 拜偶像 離棄神 敵擋神,  令人背棄信仰, 
悖逆真神, 不貞不義, 成為靈性淫婦. 約翰更生動以 "醉" 描述,  地上的人喝她淫亂的酒亂性胡為,             
君王也逃不了她的酒色迷惑, 與她行淫, 昏頭轉向, 失去辨別是非真假能力, 給她牽著鼻子走.            
            2.  地位(啟1:1b, 15):
                 (1)  坐眾水之上(啟1:1b, 15) - "眾水" 指多民 多人 多國 多方, 喻她廣受世人祟拜
擁戴, 控制世界.            
                 (2)  騎朱紅獸上(啟1:3a) - 大淫婦騎朱紅獸上, 耀武揚威, 仗獸勢力,  狼狽為奸. 那獸
有七頭十角,  偏體有褻漬的名號,  這獸與第十三章描述的海中獸相同, 不同的是那獸只七頭上有褻瀆           
的名號, 這獸卻偏體都有, 表示越來越猖狂, 越來越邪惡, 隱喻當日羅馬帝國, 偶像充斥, 且僭用神名,            
神人共憤; 同時羅馬該撒, 目中無神, 自稱 "主" "神" "救主," 令人髮指.   此獸的七頭十角,   解經家            
多認為: "七頭" 預表羅馬過去七個朝代, "十角" 預表復興羅馬帝國的地中海十國聯盟.            
           3.  裝扮(啟17:4):
                (1)  紫紅華服(啟17:4a) - 大淫婦身穿紫色和朱紅色華服, 象徵與朱紅獸同色同黨, 狼狽
為奸, 此色與舊約祭司袍相同, 有祭司外表, 看來像是神的教會, 企圖以假亂真.             
                (2)  珠光寶氣(啟17:4b) - 大淫婦身穿華服, 且穿戴金子 寶石 珍珠名貴首飾, 衣著華麗,
珠光寶氣, 引人注目, 隱喻當日天主教會的奢侈浮華, 龐大財富.            
                (3)  金杯淫穢(啟17:4c) - 大淫婦手拿金杯, 杯中盛滿淫穢可憎之物, 隱喻異端邪說,
其教義行為, 都違背聖經真理, 但有迷惑世人抗拒神的魅力; 亦預表敵基督的強大宗教勢力凌駕政治            
勢力之上.            
            大淫婦的一身打扮, 盛裝艷服, 珠光寶氣, 表示她從屬世界, 充滿邪淫誘惑,  世人多難
抗拒, 很多解經家更認為係影射當日教皇(宗教勢力)與朱紅獸(政治勢力), 沆瀣一氣, 狼狽為奸.                              
            4.  名號(啟17:5) - 大淫婦額有名號 "世上淫婦和一切可憎之物的母," 又稱 "大淫婦," 和                     
 "大巴比倫."

            5.  暴行(啟17:6) - 大淫婦作惡多端, 非常凶殘邪惡, 喝醉了聖徒和為耶穌作見證之人的
血. 換言之, 古今往來, 所有信徒, 都受到她的殘酷逼害.            
                               
         (II)  巴比倫沉淪(啟18:1-24):                        
                  如前所言, 啟示錄異象中的巴比倫, 非真正歷史上的巴比倫帝國,  而是隱喻末世羅馬帝國,                        
即敵基督國的罪行與毀滅, 故巴比倫乃以古喻今, 表其國力強大, 敗壞墮落, 並非歷史上或地理上的                                
巴比倫.                                
            1.  宣告傾倒(啟18:1-4):                    
                 (1)  宣告者(啟18:1-2a) - 主基督親自降臨審判大淫婦巴比倫, 大聲宣告: "巴比倫大城                    
傾倒了! 傾倒了!" 頓時成為鬼魔住處, 污穢之靈巢穴, 和污穢可憎雀鳥巢穴.                                
                 (2)  宣告罪狀(啟18:2b-3) - 列國都被她邪淫大怒的酒醉倒, 地上君王都與她行淫, 地上                   
客商因她太過奢華發大財.  總言之, 就是嬌奢淫佚, 顛倒眾生.                                
                 (3)  警告選民(啟18:4) - 警告城中選民, 及早逃避, 以免遭殃, 一如羅得逃離所多瑪.                    
           2.  傾倒結局(啟18:5-24):                    
                (1)  立即報應(啟18:5-8):
                        大淫婦惡貫滿盈, 神毫不留情, 立即按她惡行, 加倍報應, 因她流聖徒和見證耶穌
之人的血; 聯合各國和各種宗教, 悖逆神, 敵擋神, 高抬自己, 榮耀自己, 自稱是后(主是王, 教會是后);            
嬌奢淫佚, 顛倒眾生, 罪證歷歷, 罄竹難書. 所以, 一天之內, 她的災難, 頃刻齊來, 跟她算總帳, 於是         
死亡 悲哀 飢荒 紛至沓來, 使她的權勢財富, 一夕之間, 化為烏有. 最後, 被主降天火焚滅.             
                (2)  舊好哀傷(啟18:9-19):
                        巴比倫大城傾倒之時, 她的老相好, 即地上與她行過淫的君王, 為她醉倒的列國,
和因她奢華過度發大財的客商, 含船主及水手等人, 都在遠處觀看, 為她的傾例哭泣哀號, 因為再也             
無法親她芳澤, 飲她美酒和靠她發財了!             
                (3)  沉冤昭雪(啟18:20-24):
                       大淫婦巴比倫傾覆滅亡, 聖徒沉冤昭雪, 真道得彰, 地上普天同慶, 天上一片歡呼,
哈利路亞之聲, 不絕於耳(啟19:1).             
     (III)  總結:    
               大淫婦此一永古奧秘, 似較複雜難懂, 解經家多認為大淫婦隱喻天主教教皇, 背棄信仰, 悖逆    
真神, 不忠不貞, 是道地的靈性淫婦; 朱紅獸則隱喻政治勢力敵基督國, 統領十國(十角)聯盟, 那時, 正在            
組合中, 尚未得國, 要與朱紅獸同得權柄為王, 但十國都臣服盟主, 同心合力, 與神為敵.            
        大淫婦(宗教勢力)與朱紅獸(政治勢力)結合, 狼狽為奸, 彼此利用, 相互支持, 宗教利用政治                        
擴大權力, 政治則利用宗教控制人民, 但很弔詭的, 最後政治勢力, 即獸的力量, 獸的國度, 會反過來,                                  
消滅宗教勢力, 願今日教會人士, 要側耳傾聽神的警語, 切勿勾結政治, 捲入政治漩渦, 自取滅亡.                                

  X.  七頭十角獸(啟17:7-18):                            
       這個奧秘與上述大淫婦奧秘, 密不可分. 天使見約翰對啟示的大淫婦異象, 覺得希奇, 困惑不解,                             
乃進一步把其中奧秘揭開:                                
       (I)  七頭(啟17:7-11):                        
              朱紅獸表歷史上三階段敵擋神的七大帝國(七頭):                        
              1.  先前有(五已倒) - 埃及 亞述 巴比倫 希臘 羅馬(約翰異象中看到西羅馬滅亡).                      
              2.  今沒有(一還在) - "七頭中有一個似乎受了死傷, 那死傷卻醫好了."(啟13:3), 敵基督國                     
尚未出現, 羅馬帝國分裂, 東羅馬帝國興起, 故是 "如今沒有," "一還在" 指約翰時代的羅馬.                            
              3.  後再有(一未來) - 敵基督國出現(醫好), 從無底坑上來, 滿有魔鬼權柄(啟13:2,4), 但結局                   
是滅亡沉淪, 隱喻末世羅馬帝國就是敵基督國. 一未來指東羅馬帝國, 那是主後313年的事.                            
    (II)  十角(啟17:12-18):

             天使已將 "七頭" 以五已倒 一還在 一未來共歷史上七大帝國興亡, 交代清楚, 那先前有,     
如今沒有的第八國, 即敵基督國(末世羅馬帝國), 與前述第七國同位, 結局歸於沉淪(啟17:11); 接著,             
天使又揭秘指出, "十角" 就是 "十王," 即地中海十國元首, 與敵基督國同得王權, 但臣服敵基督國,             
在其統領下與羔羊爭戰, 全部在末世哈米吉多頓大決戰中, 被神降天火, 徹底殲滅.            
請參閱 讀經扎記 31. 但約曲線 V. 末後七事 (II) 哈米吉多頓大戰                                                             

XI.  天國奧秘(太13:10-11):            
       有次門徒問主耶穌, 對眾人講話, 為甚麼要用比喻? 耶穌回答說: "因為天國的奧秘, 只叫你們            
知道, 不叫他們知道."(太13:10-11).                
       天國(Kingdom of heavens) 意即諸天之國, 多用在為猶太人寫的馬太福音中, 其他福音書則用            
神的國(Kingdom of God). 事實上, 二者本質上意義相同, 如同樣經句, 馬太用 "天國近了, 你們應當                 
悔改."(太3:2); 馬可則用 "神的國近了, 你們當悔改信福音."(可1:15).                
      主耶穌在世傳道, 講道時深入淺出, 妙語如珠, 對深奧的道理, 常用比喻傳講真理, 以深入人心,            
潛移默化, 教化世人, 悔改得救. 天國比喻就是衪用來解開天國奧秘的教導, 祂用了七個比喻, 將創世               
以來, 隱藏的事顯明出來(太13:35), 分述如下:                
        (I)  撒種(太13:3-8, 18-23; 可4:3-9, 13-20; 路8:4-15):        
               撒種比喻是天國真理的根本,         
               1.  撒種者:   主耶穌及傳道人和信徒.
               2.  種   子:  "種子就是神的道."(路8:11), "那撒好種的就是人子, 田地就是世界好種,
就是天國之子."(13:37-38), 田地就是聽道人的心, 四種不同的田地(心), 得四種不同結果:                
                    (1)  路旁 -  種子撒在路旁, 暴露無遺, 必被飛鳥吃盡, 表惡魔奪去世人心中神道, 不知    
悔改, 失去得救良機.                
                   (2)  石頭地 - 土淺不深, 幼苗一出, 不久枯萎, 表世人聽道, 當下感動歡喜, 惜心中無根,     
只是暫時, 一旦遇到患難逼迫, 立即跌倒消失.                
                   (3)  荊棘裏 - 種子撒在荊棘中, 雜草擠壓, 長不出來, 表聽道後, 被世上思慮, 錢財迷惑,    
壓住真道, 不能散枝發葉, 開花結果.                
                   (4)  沃土中 - 種子撒在沃土之中, 養份充足, 生長順暢, 結實纍纍, 表聽道後, 靈命滋長,     
悔改信主, 蒙恩得救, "往下扎根, 向上結果."(賽37:31).                
        說完這比喻, 主奉勸世人: "有耳可聽的, 就應當聽."(路8:8).        
        (II)  稗子(太13:24-30, 36-43):        
                天國好像人撒好種在田裏, 魔鬼不快, 趁人酣睡時, 將稗種撒在麥田裏,  稗麥相似, 幾難       
分辨, 主容稗麥同長, 表神容惡人與義人一齊生長, 待成熟收割時(末日到來), 再分稗麥, 定善惡結局.                 
那時, 神遣天使作收割人, 將稗子即惡者之子, 叫人跌倒和作惡的人挑出來, 丟入火爐焚燒, 哀哭切齒,                 
痛苦異常; 然後再將麥子即義人, 天國之子, 收入天國穀倉, 金光閃閃, 發出如日光芒, 得永生和基業.                
               主說完這比喻, 也奉勸世人: "有耳可聽的, 就應當聽."(太13:43).

         (III)  芥菜(太13:31-32; 可4:30-32; 路13:18-19):    
                   這個比喻, 主以芥菜種顯明天國的內外發展: 芥菜種為百種中最小者, 但充滿生命力量; 主以   
芥菜種喻天國, 人子撒種, 種在田裏, 長出芥菜, 喻接受真道重生的天國之子; 比其他菜都大, 表成長            
神速; 甚至長大成樹(路13:18), 枝葉繁茂, 表國權鼎盛(結17:22-24, 31:3-14; 但4:10-12, 21; 詩80:8-10),             
真是神妙, 這小小一粒芥菜種, 其生長竟由菜成樹, 長出大枝(可4:32), 驚人成長, 招引飛鳥, 棲息枝頭,            
(太13:32; 但4:12,21; 詩104:12). 飛鳥喻惡魔(創15:11; 啟18:2)和空中掌權者首領(弗2:2, 6:12). 隱藏教會,            
敗壞神工, 混亂主道, 掠取信徒信仰種子, 應特別警醒, 及早防範.

        (IV)  麵酵(太13:33; 路13:20-21):    
                 主以麵酵喻天國未來發展. 麵表教會食物, 神的道, 人的靈糧(約6:35, 51), 又供獻祭用, 祭司     
可吃(利2:1-3, 6:15-17). 酵表罪惡(出12:15, 34:25; 利2:11, 10:12), 多疑詭詐(可8:14-15), 自高自大(林前            
5:2, 6-8), 敗壞墮落, 如假冒為善, 異端邪說(路12:1, 太16:6, 12; 加5:4-9). 麵酵邪惡, 應多警惕防範.             
        比喻中婦人表教會, 貞潔婦人表真教會(路15:8, 18:3-7; 弗5:25); 淫婦表背道干罪教會(啟2:20,    
17:1-6); 那婦人將麵酵藏在三斗麵裏, 這是以色列人和麵的習慣說法(創18:6; 士6:19), "三斗" 原文 "三            
細亞(1細亞 = 15公斤). 這比喻是說, 那婦人傳異端, 把酵放在麵裏, 直至麵團發起, 意即教會將面臨            
歪曲謬誤教訓, 邪惡敗壞毒素, 不斷滲入教會, 混亂神道, 歪曲真道(提前4:1-3; 提後2:17-18, 4:3-4;             
 彼後2:1-3), 敗壞信徒信心, 損害教會形像, 情勢嚴重, 後果堪虞, 不容忽視.            
          (V)  藏寶(太13:44):    
                 這比喻顯明天國最大奧秘, 天國如寶藏地, 比喻中的寶貝表以色列人, 是神揀選的寶貝(出    
19:5-6; 詩135:4); 田地表世界; 人表主耶穌, 歡歡喜喜變賣一切所有, 買下這地, 表示主付出重大代價,             
拯救世人.              
        以色列人如寶具, 暫隱世中, 不悔改, 棄絕主, 遭毀滅, 分散四方, 歷時二千餘年, 主耶穌用    
寶血贖下世界及其中寶貝, 時候到了, 再取回寶貝以色人(腓2:6-8; 來10:12, 12:2-3; 提前2:6. 4:10; 約            
11:51-52; 約一2:2), 這寶貝終於1948年5月14日復國(羅11:25-26), 這隱藏奧秘已顯明, 主再來的日子,             
不遠矣!                                          
                                       
         (VI)  尋珠(太13:45-46):
                  這個比喻, 主耶穌是位商人(Merchant), 四處物色珍珠, 終於找到一顆重價珠子, 此珠表主
的真教會(徒22:28), 就變賣一切所有, 即付出極大代價, 買下這顆珍珠. 主耶穌視教會為重價珠子. 珍珠        
也代表基督徒的磨煉, 在苦難中成長, 教會歷經逼迫苦害, 原是污穢不潔, 罪惡深重, 全靠主寶血受難,        
成為聖潔寶貴(彼前1:18-19, 2:4), 故是主用重價買下(徒20:28; 林前6:29),  流血捨命救贖出來的,       
所以極其貴重.        
        (VII)  撒網(太13:47-50):
                   這個比喻, 表末日最後審判, 分別義人惡人(太25:31-46 分別山羊綿羊). 天國像把網撒在
海裹, 網表得人如魚的福音網(太4:18-19), 海表世界人類(啟17:15), 網撒海中表福音廣傳世界, 聚集世上      
萬族, 含信與不信萬民, 網滿拉上岸表人數滿了, 主二次再來(羅11:25-26, 路21:24), 末日到了, 最後審判       
開庭, 揀好丟壞, 分別義人惡人, 賞善罰惡, 義人得福, 進天國享永福; 惡人惡報, 丟入硫磺火湖受永刑,        
哀哭切齒, 萬劫不復(太25:.31-46, 22:13; 啟20:11-15).         

    主耶穌以天國七喻, 親自揭開天國奧秘: 撒種 稗子二喻, 顯明天國的起始和經歷; 芥菜 麵酵二喻,    
顯示天國的內外發展; 藏寶 尋珠二喻, 顯出天國最大奧秘; 撒網最後一喻, 啟示天國結局, 末日審判.        
頭二個撒種和稗子比喻, 主耶穌且特別親自解答, 後五喻並未解明, 仍有猜度空間.        

XII.  主內歸一(弗1:9-10):    
         神 "都是照他自己所豫定的美意, 叫我們知道他旨意的奧秘, 要照所安排的, 在日期滿足的時候,    
使天上地上一切所有的, 都在基督裏面同歸於一."(弗1:9-10).        
    本段經文, 較為深奧, 在譯文上亦有商榷餘地, 國際版英文本: "to bring all things in heaven and on    
earth together under one head, even Christ." 故改譯 "在主內同歸於一個元首之下." 就較淺顯易明.         
使徒保羅當時認為, 在這個混亂的世界裏, 一切事物若不與主關連, 各行其是, 毫無意義, 盼望有一天,         
萬事萬物都奉主基督為元首, 在衪的統御領導下, 成為一體, 擺脫混亂敗壞, 提升聖潔無瑕, 井然有序,        
進入永遠國度, 永享天福.

       

2013年 7月26日 台北 / 2014年 2月28日 校核補正台北    

   

Login Form

Login Form