荒漠甘泉經文新譯三月

                         荒漠甘泉經文新譯(3)
                    (Streams in the Desert)

Mar 1     經文: 賽52:12
                        新譯                                                                 原譯
           但你們不會匆忙離開,                                     你們出來必不至急忙,
              也不會慌忙奔逃.                                               也不致奔逃.
         因耶和華會走在你們前頭;                              因為耶和華必在你們前頭行;
         以色列的神會作你們後盾.                               以色列的神必作你們的後盾.
                                                             英文
                                        But you will not leave in haste
                                                     or go in flight;
                                        for the Lord will go before you,
                                the God of Isreal will be your rear guard.

Note: 因心疾復發,入院近週,現漸康復,感謝主! 現續本佈樂格.

 2      經文: 出34:2-3
         新譯: 明日早晨要準備好了, 西奈, 在山頂上站在我面前. 不可有人與你同來,
                   山上也不得見人影, 甚至山前更不可有羊群牛群吃草.
         原譯: 明日早晨, 你要預備好了, 上西奈山, 在山頂上站在我面前. 誰也不可和你一同上去,
                   遍山都不可有人, 在山根也不可叫羊群牛群吃草.
         英文: Be ready in the morning, and and then come up on Mount Sinai. Present yourself
                   to me there on top of the mountain. No one is to come with you or be seen anywhere
                   on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain.

 3      經文: 詩66:6
                      新譯                                                         原譯
            祂把大海變為乾地,                                      他將海變成乾地,
            讓人安然徒步走過,                                        眾民步行過河,
          來吧! 讓我們因衪歡樂.                                 我們在那裏因他歡喜.
                                                      英文
                                 He turned the sea into dry land,
                           they passed through the waters on foot -
                                     come, let us rejoice in him.

 4      經文: 來6:12
         新譯: 我們並不要你們怠惰, 但要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人.
         原譯: 並且不懈怠, 總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人.
         英文: We do not want you to become lazy, but to inmitate those who through faith
                   and patience inherit what has been promised.

 5      經文: 來12:3
         新譯: 你們要思想, 那忍受罪人壓制的人, 才不會變得疲憊灰心.
         原譯: 那忍受罪人這樣頂撞的, 你們要思想, 免得疲倦灰心.
         英文: Consider him who endured such opposition from sinful men,
                   so that you will not grow weary and lose heart.

  6     經文: 徒13:22
         新譯: 廢了掃羅後, 祂就選立大衛作他們的王, 並為他作見證:
                   我尋得耶西的兒子大衛, 他是合我心意的人, 凡事都遵行我的旨意.'
         原譯: 既廢了掃羅, 就選立大衛作他們的王, 又為他作見證說"
                   我尋得耶西的兒子大衛, 他是合我心意的人, 凡事要遵行我的旨意.'
         英文: After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him:
                  'I have found David son of Jesses a man after my own heart;
                   he will do everything I want him to do.'

 7      經文: 林後7:5
         新譯: 當我們到了馬其頓時, 身體不寧, 每次都受侵擾 - 外有爭戰, 內心恐懼.
         原譯: 我們從前到了馬其頓的時候, 身體也不得安寧, 周圍遭患難, 外有爭戰, 內有懼怕.
         英文: For when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed
                   at every turn - conflict on the out side, fears within.

 8      經文: 代上17:23-24
         新譯: 現在, 耶和華啊, 求你堅定你應許僕人和僕人家的話, 直到永遠. 並照你的應許行,
                   堅定你的應許, 使你的名永遠偉大, 這樣, 世人才會說: '萬軍之耶和華, 統治以色列
                   的神, 是以色列的神!' 你僕人大衛的家才能在你面前堅立.
          原譯: 耶和華啊, 你所應許僕人和僕人家的話, 求你堅定, 直到永遠, 照你所說的而行.
                   願你的名永遠堅立, 被尊為大, 說: '萬軍之耶和華是以色列的神, 是治理以色列的神!'
                   這樣, 你僕人大衛的家必在你面前堅立.
          英文: And now, Lord, let the promise you have made concerning your servant and his house
                    be established forever. Do as you promised, so that it will be established and that
                    your name will be great forever. Then men will say, 'The Lord Almighty, the God
                    over Isreal, is Isreal's God!' And the house of your servant David will be established
                    before you.

 9       經文: 太5:3
          新譯: 原譯甚佳
          原譯: 虛心(靈裏貧窮)的人有福了, 因為天國是他們的.
          英文: Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

10      經文: 來10:38直譯
          新譯: 但我的義人必因信得生, 他若退縮, 我就不喜歡他.
          原譯: 只是義人必因信得生(義人必因信而活), 他若退後, 我心裏就不喜歡他.
          英文: But my righteous one will live by faith.
                    And if he shrinks back, I will not be pleased with him.

11      經文: 書1:1-2
          新譯: 耶和華的僕人摩西死後, 耶和華曉諭摩西的副手嫩的兒子約書亞說: "我的僕人摩西
                    死了. 現在, 你和眾百姓要準備好過這約旦河, 往我要賜給以色列人的地去.
          原譯: 耶和華的僕人摩西死了以後, 耶和華曉諭摩西的幫手, 嫩的兒子約書亞說: "我的
                    僕人摩西死了. 現在你要起來, 和眾百姓過這約旦河, 往我所要給以色列人的地去.
          英文: After the death of Moses the servant of the Lord, the Lord said to Joshua son of Nun,
                    Moses' aide: "Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready
                    to cross the Jordan River into the land I am about to give to them - to the Israeites.

12      經文: 出10:13,16,19
          新譯: 原譯甚佳
          原譯: 摩西向埃及地伸杖, 那一晝一夜, 耶和華使東風颳在埃及地上. 到了早晨,
                   東風把蝗蟲颳了來.
                   於是法老急忙召了摩西和亞倫來, 說: "我得罪耶和華你們的神, 又得罪了你們."
                   耶和華轉了極大的西風, 把蝗蟲颳起, 吹入紅海, 在埃及的四境連一也沒有留下.
          英文: So Moses stretched out his staff over Egypt, and the Lord made an east wind blow across
                    the     land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;
                    Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the Lord
                    your God and against you.
                    And the Lord changed the wind to a very strong west wind, which caught up the locusts
                    and carried them into the Red Sea. Not a locust was left anywhere in Egypt.

13        經文: 啓15:3直譯
                    and sang the song of the servant of God and the song of the Lamb:
                      唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌如下,
                       新譯                                       原譯                                     特譯
                   原譯甚佳                             主神全能者啊,                      主神全能者啊,
                                                        你的作為大哉, 奇哉!              你的作為大哉, 奇哉!
                                                               萬世之王啊!                         眾聖之王阿,
            你的道路義哉, 誠哉!          你的道途義哉, 誠哉!               你的方法義哉, 誠哉!
                                                           英文
                                 "Great and marvelous are your deeds,
                                              Lord God Almighty.
                                      Just and true are your ways,
                                               King of the ages.

14      經文: 太7:7
          新譯: 原譯甚佳
          原譯: 因為凡祈求的, 就得著; 尋找的, 就尋見; 叩門的, 就給他開門.
          英文: For everyone who asks receives; he who seeks finds;
                   and to him who knocks , the door will be opened.

15      經文: 賽41:14-15
                            新譯                                                               原譯
                       "不要害怕,                                   14 你這蟲雅各和你們以色列人,
                雅各小蟲, 小以色列啊!                                          不要害怕!
                    因我必會幫助你,"                                     耶和華說: 我必幫助你."
       耶和華你的救贖主, 以色列的聖者說.          你的救贖主就是以色列的聖者.
                  看哪, 我會使你成為                                    15 看哪, 我已使你成為
                   嶄新齒利的打穀機,                                      有快齒打糧的新器具;
                     把大山打得粉碎,                                       你要把山嶺打得粉碎,
                     把小山碎如糠秕.                                           使崗陵如同糠秕.
                                                            英文
                                     "Do not be afraid, O worm Jacob,
                                                    O little Israel,
                             for I myself will help you," declares the Lord
                                  your redeemer, the Holy one of Israel.
                                "See, I will make you a threshing sledge,
                                       new and sharp, with many teeth.
                             You will thresh the mountains and crush them,
                                           and reduce the hills to chaff.

16      經文: 路5:27-28
          新譯: 這事以後, 耶穌出去, 見一稅吏, 名叫利未, 坐在稅關,
                    就對他說: "跟我來!" 他立即起來, 撇下一切, 跟從他去了.
          原譯: 這事以後, 耶穌出去, 看見一個稅吏, 名叫利未, 坐在稅關上,
                    就對他說: "你跟我來!" 他就撇下所有的, 起來跟從了耶穌.
          英文: After this, Jesus went out and saw a tax collectorby the name of Levi sitting at his booth.
"Follow me," Jesus said to him, and Levi got up, left everything and followed him.

17      經文: 雅1:3-4(1-3與1.12同)
          新譯: 我的弟兄們, 你們面對各種試煉時, 都要視為真正喜樂; 因為你們知道, 信心一經試驗,
                    就生忍耐. 但忍耐必需有成, 使你們成熟完備, 毫無欠缺.
          原譯: 我的弟兄們, 你們落在百般試煉中, 都要以為大喜樂; 因為知道你們的信心,
                    經過試驗, 就生忍耐. 但忍耐也當成功, 使你們成全完備, 毫無欠缺.
          英文: Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,
                    because you know that the testing of your faith develops perseverance.
                    Perseverance must finish its work so that you may be mature and complete,
                    not lacking anything.

18 經文: 賽51:12
                             新譯                                                   原譯
                  惟有我, 安慰你們.                         惟有我, 是安慰你們的.
               你是誰, 竟怕必死世人,                   你是誰, 竟怕那必死之人,
                他們只不過是堆荒草.                       怕那要變如草的世人.
                                                       英文
                               I, even I, am he who comforts you.
                             who are you that you fear mortal men;
                               the sons of men , who are but grass,

19 經文: 賽59:15-16
                             新譯                                                    原譯
                         真理不見,                                           誠實少見,
                   離惡之人反成獵物.                                離惡的人反成掠物.
                         公正無存,                                那時, 耶和華看見沒有公平,
                     耶和華看見不悅.                                       甚不喜悅.
                  祂又見無人撥亂反正,                                  他見無人拯救,
                         詫異萬分.                                      無人代求, 甚為詫異,
                 乃以自己的膀臂拯救他,                        就用自己的膀臂施行拯救,
                  以自己的公義去扶持他.                               以公義扶持自己.
                                                             英文
                                        Truth is nowhere to be found,
                                and whoever shuns evil becomes a prey.
                                       The Lord looked and displeased
                                             that there was no justice.
                                         He saw that there was no one,
                        he was appalled that there was no one to intervene;
                                 so his own arm worked salvation for him,
                                 and his own righteousness sustained him.

20     經文: 詩118:14
         新譯: 耶和華是我的力量, 是我的詩歌, 也成与我的拯救.
         原譯: 耶和華是我的力量, 是我的詩歌, 他也成了我的拯救.
         英文: The Lord is my strength and my song;
                  he has become my salvation.

21     經文: 太9:29
         新譯: 然後, 耶穌摸他們的眼睛, 說: "就依你們的信, 成全你們."
         原譯: 耶穌就摸他們的眼睛, 說: "照著你們的信給你們成全了吧!"
         英文: Then he touched their eyes and said, "According to your faith will it be done to you;"

22     經文: 徒7:30-31, 34
         新譯: 原譯甚佳
         原譯: 過了四十年, 在西奈山的曠野, 有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現. 摩西見了
                  那異象, 便覺希奇, 正進前觀看的時候, 有主的聲音說: … 我的百姓在埃及所受的
                  困苦, 我實在看見了; 他們悲嘆的聲音, 我也聽見了. 我下來要救他們. 你來!
                  我要差你往埃及去.'
         英文: After forty years had passed, an angel appearedto Moses in the flames of a burning bush
              in the desert near Mount Sinai. When he saw this, he was amazed at the sight, As he went
              over to look more closely, he heard the Lord's voice:
              I have indeedseen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning
              and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.

23     經文: 代上26:27
         新譯: 他們將爭戰時奪得的戰利品分別為聖, 以位修理耶和華殿之用.
         原譯: 他們將爭戰時所奪的財物分別為聖, 以備修造耶和華的殿.
         英文: Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of temple of the Lord.

24     經文: 創32:9, 11
         新譯: 原譯甚佳
         原譯: 雅各說: "耶和華我祖亞伯拉罕的神, 我父以撒的神啊, 你曾對我說: '回你本地
                  本族去, 我要厚待你.'… 求你救我脫離我哥哥以掃的手, 因為我怕他來殺我, 連妻子
                  帶兒女一同殺了.
         英文: Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord,
               who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'
               Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and
               attack me, and also the mothers with their children.

25   經文: 可12:42-44
       新譯: 有一個窮寡婦前來, 投入兩個很小的銅板, 只值一個辨士的零頭. 此時, 耶穌叫門徒來,
                說: "我實在告訴你們: 這窮寡婦投入庫裏的, 比所有的人更多. 因為, 他們只自財富中
                拿出一點投入, 而這寡婦卻是從窮困中捐出一切 - 靠以維生的都投入了.
       原譯: 有一個窮寡婦來, 往裏投了兩個小錢, 就是一個大錢. 耶穌叫門徒來, 說: "我實在
                告訴你們: 這窮寡婦投入庫裏的, 比眾人所投的更多. 因為, 他們都是自己有餘,
                拿出來投在裏頭, 但這寡婦是自己不足, 把她一切養生的投上了.
       英文: But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a fraction
                of a penny. Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poor widow
                has put more into the treasury than all the others. They all gave out of their wealth;
                but she, out of her poverty, put in everything - all she had to live on.

26   經文: 可15:21
       新譯: 有一個古利奈人西門, 他是亞力山大和魯孚之父, 正好從鄉下來, 經過那地.
                他們就強迫他背耶穌的十字架.
       原譯: 有一個古利奈人西門, 就是亞力山大和魯孚的父親, 從鄉下來, 經過那地方.
                他們就勉強他同去, 好背著耶穌的十字架.
       英文: A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by
                on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.

27   經文: 來12:1-2
       新譯: 因此, 由於多如雲彩的見證人圍繞我們, 就當放下各種重擔, 除去極易纏累我們的罪,
                堅忍不拔, 奔跑擺在我們前頭的路程, 仰望為我們信心創始成終的耶穌. 祂因擺在前面
                的喜樂, 輕視羞辱, 忍受十字架的苦難, 坐在神寶座的右邊.
       原譯: 你們既有這許多的見證人, 如同雲彩圍繞著我們, 就當放下各種重擔, 脫去容易纏累
                我們的罪, 存心忍耐, 奔那擺在我們前頭的路程, 仰望為我們信心創始成終的耶穌.
                他因那擺在前面的喜樂, 就輕看羞辱, 忍受十字架的苦難, 便坐在神寶座的右邊.
       英文: Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off
          everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance
          the race marked out for us. Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our
          faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down
          at the right hand of the throne of God.

28   經文: 書3:13(與2.11同)
       新譯: 當抬普天下主耶和華約櫃祭司的腳, 一踏入約旦河水裏, 往下流的水, 立被切斷成壘.
       原譯: 等到抬普天下主耶和華約櫃的祭司把腳站在約旦河水裏, 約旦河的水,
                就是從上往下流的水, 必然斷絕, 立起成壘.
       英文: And as soon as the priests who carry the ark of the Lord - the Lord of all the earth -
                set foot in the Jordan, its watersflowing dowbstream will be off and stand in a heap.

29   經文: 太6:28
       新譯: 你們何必為衣裳憂慮呢? 看哪! 野地的百合花是怎樣生長的, 花兒不勞也不紡.
       原譯: 何必為衣裳憂慮呢? 你想, 野地的百合花怎麼長起來, 它也不勞苦, 也不紡織.
       英文: And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow.
                They do not labor or spin.

30   經文: 賽50:11
                           新譯                                                                     原譯
                    現在你們點火,                                                      凡你們點火,
                    點起熊熊火炬,                                              用火把圍繞自己的,
                   在點燃的火炬下,                                          可以行在你們的火焰裏,
                   走在自己火光中.                                            並你們所點的火把中.
                  你們從我手中必得:                                              這是我乎所定的.
                  躺下身子飽受折磨.                                           你們必躺在悲慘之中.
                                                             英文
                                        But now, all you who light fires
                            and provide yourselves with flaming torches,
                                        go walk in the light of your fires
                                   and of the torches you have set ablaze.
                               This is what you shall receive from my hand:
                                           You will lie down in torment.

31   經文: 來10:38
       新譯: 原譯甚佳
       原譯: 只是義人必因信得生;
               他若退後, 我心裏就不喜歡他.
       英文: But my righteous one will by faith.
                And if he shrinks back, I will not be pleased with him.

(本月完)

感謝主, 讚美主,
一切榮耀歸我主,
哈利路亞, 阿們!

2020年三月31日